Environ 13 pour cent de tous les décès maternels chaque année sont dus à des avortements non médicalisés. | UN | ووفقا للتقرير فإن نحو 13 في المائة من جميع الوفيات النفاسية السنوية تعزى إلى الإجهاض غير المأمون. |
Ces mesures sont mises en place dans ce cadre pour lutter contre les décès maternels et néonatals. | UN | وتشمل التدخلات الطبية التدابير التي من شأنها تخفيض الوفيات النفاسية ووفيات الرُضع. |
Celui-ci est confronté à des problèmes récurrents en ce qui concerne les certificats officiels de décès destinés à documenter les décès maternels. | UN | وتواجه الدولة الطرف مشاكل متكررة تتعلق بشهادات الوفاة الرسمية الهادفة إلى توثيق الوفيات النفاسية. |
:: Formation des acteurs sur la revue des décès maternels | UN | :: تدريب أصحاب المصلحة على استعراض وفيات الأمهات. |
La plupart des pays les moins avancés reconnaissent que les décès maternels sont un problème important mais leur système d'orientation des patients est insuffisant. | UN | وتسلم معظم أقل البلدان نموا بأن وفيات الأمهات مشكلة هامة، إلا أنها تعاني من أوجه قصور في نظم الإحالة القائمة لديها. |
Répartition des décès maternels hospitaliers par tranches d'âge | UN | النسبة المئوية توزيع وفيات الأمومة في المستشفيات |
Elle a contribué à prévenir de nombreux décès maternels et des millions de grossesses non désirées. | UN | وساعدت أيضا في الحيلولة دون وقوع الكثير من الوفيات النفاسية والملايين من حالات الحمل غير المقصود. |
Plus de 99 % des 536 000 décès maternels estimés par année surviennent dans le monde en développement. | UN | ويحدث ما يزيد عما نسبته 99 في المائة من الوفيات النفاسية المقدرة كل عام في البلدان النامية. |
À ce jour, 65 % des décès maternels se produisent dans les pays à fécondité élevée et la plupart pourraient être évités. | UN | وحاليا، تحدث 65 في المائة من الوفيات النفاسية في البلدان المرتفعة الخصوبة ومعظمها يمكن منعها. |
Le cinquième des Objectifs du Millénaire pour le Développement est de faite tomber ce taux à 175 décès maternels pour 100 000 naissances vivantes, voire au-dessous. | UN | ويتمثل الهدف الإنمائي رقم 5 للألفية في تخفيض معدل الوفيات النفاسية إلى 175 وفاة نفاسية لكل 000 100 ولادة حية أو أقل. |
Le taux de mortalité maternelle était de 0,37 pour l'année 2007, ce qui correspond à six décès maternels dans l'année. | UN | وكان معدل الوفيات النفاسية 0.37 في عام 2007، وهو ما يقابل ست وفيات. |
Les décès maternels pendant cette période représentent approximativement 5 % du nombre total de décès de femmes en âge de procréer. | UN | وتمثل الوفيات النفاسية خلال هذه الفترة قرابة 5 في المائة من مجموع عدد الوفيات بين النساء في سن الحمل. |
On estime que 24 milliards de dollars des États-Unis, soit l'équivalent de six jours de dépenses militaires mondiales, sont nécessaires pour que le nombre des décès maternels diminuent de manière significative. | UN | ويقدر أن هناك حاجة إلى 24 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا لخفض الوفيات النفاسية بقدر ملحوظ، وهو مبلغ يعادل ستة أيام من الإنفاق العسكري العالمي. |
Taux de décès maternels par rapport au nombre total de décès féminins, par nationalité et par an | UN | النسبة المئوية لوفيات الأمهات من مجموع وفيات الإناث بحسب الجنسية والسنوات وفيات الأمهات القطريات |
Selon les études, 78 % des décès maternels pourraient être évités. | UN | وطبقاً للدراسات الاستقصائية، فإن 78 في المائة من وفيات الأمهات كان يمكن إنقاذها. |
Avec des causes qu'il est possible de prévenir, le problème des décès maternels devient une question prioritaire dans les politiques nationales. | UN | ولأن وفيات الأمهات تحدث لأسباب يمكن منعها فإنها تصبح مسألة لها أولوية بالنسبة للسياسة الوطنية. |
Nous ne pouvons pas fermer les yeux sur le fait que 13 % des décès maternels résultent d'un avortement pratiqué dans des conditions dangereuses. | UN | ولا يمكننا أن نغمض عيوننا عن حقيقة أن 13 في المائة من وفيات الأمهات تتسبب فيها عمليات الإجهاض غير المأمونة. |
Les pays devraient parvenir à réduire de 50% le nombre de décès maternels d'ici à 2015 grâce à des interventions efficaces et pleinement financées. | UN | ويجب على البلدان كفالة تقليص وفيات الأمومة إلى نسبة 50 بالمائة بحلول سنة 2015 من خلال أنشطة ممولة تمويلاً كاملاً. |
Il est également responsable de 10 000 cas de décès maternels par an, de 10 % des cas d'insuffisance pondérale à la naissance et de 5 % des cas de mortinatalité dans les pays où le paludisme est endémique. | UN | وهي أيضا مسؤولة عن 000 10 حالة وفاة نفاسية سنويا و 10في المائة من حالات نقص الوزن عند الولادة و 5 في المائة من حالات المواليد الموتى في البلدان الموبوءة بالملاريا. |
En 2007, 14 % des décès maternels ont été causés par un avortement non médicalisé. | UN | وفي عام 2007، أدى الإجهاض غير المأمون إلى وفيات نفاسية بلغت نسبتها 14 في المائة. |
Des statistiques sur la répartition des décès maternels hospitalier, le taux de fécondité générale selon l'âge (1992-2006) sont jointes en annexe no 3. | UN | ترد في المرفق 3 إحصائيات بشأن توزيع الوفيات المرتبطة بالولادة داخل المستشفيات، ومعدل الخصوبة العام حسب السن (1992-2006) |
Le Gouvernement fédéral soutient la création de comités de décès maternels dans l'ensemble du pays comme moyen d'améliorer l'enregistrement de ces décès maternels. | UN | وتدعم الحكومة الاتحادية إنشاء لجان معنية بوفيات الأمهات أثناء النفاس في جميع أنحاء البلد كوسيلة لتحسين سجلات الوفيات النفاسية. |
Le nombre de décès maternels est plus élevé dans les campagnes, les régions excentrées et parmi les communautés urbaines défavorisées. | UN | ووفيات الأمهات أعلى في المناطق الريفية والمعزولة الفقيرة والتجمعات الحضرية الفقيرة. |
Il convient de noter cependant que l'Asie du Sud et le Pacifique enregistrent les nombres les plus élevés de décès maternels après l'Afrique sub-saharienne. | UN | غير أنه لا بد من الإشارة إلى أن جنوب آسيا ومنطقة المحيط الهادئ فيهما أكبر عدد من وفيات النفاس خارج البلدان الأفريقية جنوبي الصحراء الكبرى. |
Les décès maternels ont des conséquences très graves au sein de la famille, étant donné le rôle crucial que joue la mère pour la santé et le bien-être de ses enfants. | UN | وقد يكون لوفاة اﻷمهات عواقب وخيمة جدا داخل اﻷسرة، نظرا للدور الهام لﻷم بالنسبة لصحة أطفالها ورعايتهم. |
Le graphique suivant donne la répartition des décès maternels par régions sanitaires en 2005. | UN | ويرد في الشكل التالي توزيع للوفيات النفاسية حسب المناطق الصحية في عام 2005. |
34. Tendance de la couverture de la mise en place d'audits et de surveillance de décès maternels et néonatals | UN | الجدول 34: اتجاهات الشمول بإجراء عمليات تدقيق ومراقبة لحالات وفاة الأمهات والمواليد الجدد. |
Ainsi en 2001 on a enregistré 24 décès maternels et 30 en 2002, répartis comme suit : | UN | وبذلك، تم تسجيل 24 حالة وفاة للأمهات في سنة 2001 و 30 حالة وفاة للأمهات، في سنة 2002، موزعة على النحو التالي: |
Les avortements pratiqués dans de mauvaises conditions constituent également une cause majeure de décès maternels. | UN | ٨٥ - ومن الأسباب الرئيسية الأخرى لوفيات الأمومة الإجهاض غير المأمون. |