ويكيبيديا

    "décisions économiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القرارات الاقتصادية
        
    • القرار الاقتصادي
        
    • السياسات الاقتصادية
        
    • القرار في المجالين الاقتصادي
        
    • السياسة الاقتصادية
        
    • لقرارات اقتصادية
        
    • قرارات اقتصادية
        
    • قراراتها الاقتصادية
        
    • القرارات السياسية والاقتصادية
        
    • للقرارات الاقتصادية
        
    L’ONU a un rôle essentiel à jouer dans la prise de décisions économiques au niveau international. UN وأن لﻷمم المتحدة دورا جوهريا تؤديه في اتخاذ القرارات الاقتصادية على المستوى الدولي.
    En outre, les pays en développement doivent aussi participer pleinement et sur un pied d'égalité aux prises de décisions économiques internationales. UN وأضاف أن البلدان النامية يجب أيضاً أن تشارك في اتخاذ القرارات الاقتصادية الدولية بصورة كاملة وعلى قدم المساواة.
    Il faut accroître le rôle du Conseil économique et social dans la prise de décisions économiques de portée mondiale. UN ولا بد من تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في صنع القرارات الاقتصادية على الصعيد العالمي.
    Stratégies visant à favoriser l’équité entre les sexes en matière de prise de décisions économiques aux niveaux national et international UN استراتيجيات من أجل تعميم مراعاة الفروق بين الجنسين في صنع القرار الاقتصادي على الصعيدين الوطني والدولي
    En effet, les instituts de recherche ne participaient généralement pas à la prise de décisions économiques et techniques dans les secteurs public et privé. UN فتلك المعاهد تكون في العادة بمنأى، الى حد ما، عن صميم عملية اتخاذ القرار الاقتصادي أو التكنولوجي العام أو الخاص.
    Plus particulièrement, les études d'impact constituent un moyen efficace de tenir compte de l'environnement dans la prise des décisions économiques. UN ويُعد تقييم اﻷثر البيئي، بصورة خاصة، أداة فعالة لادماج الشواغل البيئية في صنع القرارات الاقتصادية.
    La reconnaissance des droits des femmes en matière de propriété et de participation aux décisions économiques est indispensable à la réussite de leur autonomisation. UN فالاعتراف بأن للمرأة الريفية حقوقا في التملك والمشاركة في القرارات الاقتصادية هو أمر حاسم لنجاح تمكين المرأة.
    Il s'agit de la pauvreté, de l'inégalité, de l'exclusion sociale et de décisions économiques parfois erronées. UN وهؤلاء الأعداء هم الفقر وعدم المساواة والإقصاء الاجتماعي وأحيانا القرارات الاقتصادية الخاطئة.
    La juste valeur fournissait une information pertinente pour toutes les décisions économiques rationnelles. UN وأشار إلى أن القيمة العادلة توفر معلومات مناسبة لاتخاذ كافة القرارات الاقتصادية الرشيدة.
    Or l'intégration des questions environnementales et sociales dans les décisions économiques est la clef du succès. UN بيد أن دمج القضايا البيئية والاجتماعية في القرارات الاقتصادية أمر بالغ الأهمية لتحقيق النجاح.
    Il a également été souligné que les pays en développement ont un rôle à jouer dans la prise de décisions économiques internationales, à laquelle ils doivent donc participer. UN وتم التأكيد كذلك على أن للبلدان النامية مصلحة ويجب أن تشارك في صنع القرارات الاقتصادية الدولية.
    Ils ont également souligné l'importance de la réforme des institutions de Bretton Woods et d'une plus large participation des pays en développement à la prise de décisions économiques. UN وأكدوا، أيضا، على أهمية إصلاح مؤسسات بريتون وودز وزيادة مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية.
    Ils ont également souligné l'importance de la réforme des institutions de Bretton Woods et d'une plus large participation des pays en développement à la prise de décisions économiques. UN وأكدوا، أيضا، على أهمية إصلاح مؤسسات بريتون وودز وزيادة مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية.
    Il importe donc qu'ils puissent participer aux décisions économiques mondiales qui les concernent. UN ولذلك فإن من المهم أن تتمكن من المشاركة في القرارات الاقتصادية العالمية التي تعنيها.
    Il souhaite parler des politiques et mesures nécessaires pour associer les pays en développement aux processus de prise de décisions économiques au niveau mondial. UN وهو يرجو أن ينصب التركيز بوجه خاص على السياسات والتدابير اللازمة لإدراج البلدان النامية في اتخاذ القرارات الاقتصادية العالمية.
    Les pays en développement devraient jouer un plus grand rôle dans l'élaboration, la gestion et le suivi des grandes décisions économiques. UN وينبغي أن يكون للبلدان النامية صوت مسموع في إعداد وإدارة ومراقبة القرارات الاقتصادية الرئيسية.
    Ce sont la pauvreté, les emplois productifs et la participation à la prise de décisions économiques. UN وهذه القضايا هي الفقر، والعمالة المنتجة، والمشاركة في صنع القرار الاقتصادي.
    Toutefois, malgré ces tendances, les femmes ne participent encore guère à la prise de décisions économiques. UN وعلى الرغم من هذه الاتجاهات فإن النساء لازلن بلا وجود في مراكز صنع القرار الاقتصادي.
    Pourtant, elles demeurent largement exclues de la prise de décisions économiques. UN لكن، لا تزال المرأة مستبعدة إلى حد كبير من عملية صنع القرار الاقتصادي.
    Cela étant, elles sont toujours largement tenues à l'écart de la prise de décisions économiques. UN بيد أن المرأة ما زالت مستبعدة إلى حد بعيد من صنع القرار الاقتصادي.
    Il est primordial d'insister sur le rôle central de l'ONU dans le système économique mondial et dans la prise des décisions économiques internationales. UN ويكتسي التركيز على الدور الأساسي للأمم المتحدة في النظام الاقتصادي العالمي وصنع القرار الاقتصادي الدولي أهمية قصوى.
    La cohérence des systèmes monétaire, financier et commercial internationaux en était un thème principal, de même que l'accroissement de la participation des pays en développement à la prise des décisions économiques au niveau mondial. UN وقد كانت مسألة تحقيق الاتساق في النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية أحد المواضيع الرئيسية، كما هو الأمر بالنسبة لزيادة مشاركة البلدان النامية في وضع السياسات الاقتصادية على الصعيد العالمي.
    Leur participation aux décisions économiques et financières doit être assurée. UN ويجب كفالة مشاركة المرأة في صُنع القرار في المجالين الاقتصادي والمالي.
    25. Il est important d'accroître la complémentarité des décisions économiques prises à l'échelle internationale. UN 25- ونحن نعلق أهمية على تحقيق تكامل أكبر في رسم السياسة الاقتصادية الدولية.
    19. La désarticulation des sociétés et de leurs économies et le processus complexe de désintégration sociale sont fréquemment la conséquence non prévue de décisions économiques, commerciales et financières prises par des acteurs privés (en collaboration avec des acteurs publics) qui ont souvent autant, voire davantage, de pouvoirs que les États euxmêmes. UN 19- وكثيراً ما يكون تحلُّل المجتمعات واقتصاداتها والتفكك الاجتماعي الشديد التعقيد النتيجة غير المتوقعة لقرارات اقتصادية وتجارية ومالية اتخذتها أطراف فاعلة في القطاع الخاص (بالتعاون مع أطراف فاعلة في القطاع العام) كثيراً ما تتمتع بسلطات توازي سلطات الدول ذاتها إن لم تكن أقوى(13).
    Elle était bien réelle, et elle a pris la forme de décisions économiques soigneusement conçues et dont l'application a porté sur plusieurs années et a donné des résultats. UN بل كان فعليا، وقد اتخذ شكل قرارات اقتصادية صيغت بعناية بارعة وامتدت لسنوات طويلة، وجاءت بثمارها.
    Les entreprises et les ménages utilisent également les données macroéconomiques, ainsi que les renseignements concernant leurs propres entreprises, leurs investissements et leurs finances personnelles, pour élaborer les plans et fixer les objectifs qui sont à la base des décisions économiques. UN وتستخدم مؤسسات الأعمال والأسر المعيشية أيضا البيانات المتعلقة بالاقتصاد الكلي وكذلك المعلومات المتعلقة بمشاريعها واستثماراتها ووضعها المالي لوضع خطط وإعداد توقعات تشكل ركيزة لاتخاذ قراراتها الاقتصادية.
    Dans le passé, l'orientation fortement patriarcale de la famille donnait aux hommes la possibilité de dominer la politique locale et des prises de décisions économiques alors que dans l'économie de marché d'aujourd'hui, aussi bien les hommes que les femmes sont incertains au sujet de leurs rôles. UN ففي الماضي كان التوجه الأبوي للأسرة يتيح للرجال فرصة للسيطرة على اتخاذ القرارات السياسية والاقتصادية على الصعيد المحلي، بينما في اقتصاد السوق القائم اليوم لا الرجال ولا النساء متأكدون من أدوارهم.
    Elle préconise l'utilisation viable des ressources et suggère de se préoccuper de l'incidence sociale et environnementale des décisions économiques. UN ويدعو إلى الاستخدام المستدام للموارد والاهتمام بالأثر الاجتماعي والبيئي للقرارات الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد