ويكيبيديا

    "décrivant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تصف
        
    • يصف
        
    • يشرح
        
    • تشرح
        
    • يتضمن وصفا
        
    • وصفه
        
    • تتضمن وصفا
        
    • توجز
        
    • التي تبين
        
    • يبيّن
        
    • يعرض فيه
        
    • ويصف
        
    • تبيِّن
        
    • الذي يبين
        
    • مبينا
        
    Il a décidé qu'une page supplémentaire décrivant le processus des PNA serait requise. UN ووافق الفريق على الحاجة إلى صفحة إضافية تصف عملية خطط التكيف الوطنية.
    Les traités de droit international humanitaire décrivant les formes de comportement criminel ne font aucune référence précise à ce crime de guerre. UN ليست ثمة أي إشارة محددة إلى جريمة الحرب هذه في معاهدات القانون الدولي الإنساني تصف أشكال السلوك المجرَّم.
    Après son approbation, en 1991, ce concept est devenu le principal document décrivant l'avenir du système de santé dans le pays. UN وأصبح المفهوم الصحي، بعد التصديق عليه في عام 1991، بمثابة الوثيقة الرئيسية التي تصف مستقبل النظام الصحي الليتواني.
    Ma délégation tient à remercier le juge Gilbert Guillaume pour son rapport décrivant la situation actuelle de la Cour internationale de Justice. UN ويود وفدي أن يتقدم بالشكر إلى القاضي جيلبير غييوم على تقريره الذي يصف الحالة الراهنة لمحكمة العدل الدولية.
    De fait, à sa quarante-huitième session, l'Assemblée était saisie d'un rapport du Comité consultatif décrivant ses déplacements hors Siège. UN والواقع أنه كان أمام الجمعيــة العامــة في دورتها الثامنــة واﻷربعين تقرير من اللجنة الاستشارية يصف زياراتها خارج المقر.
    Il est fourni un tableau par pays, accompagné d'un texte détaillé décrivant les domaines d'activité. UN وتُقدم هذه المعلومات في جدول لكل بلد، متبوعاً بنص تفصيلي يشرح مجالات النشاط ذات الصلة.
    Il a été demandé également que soit établi un document succinct décrivant le programme de décentralisation en 10 points élaboré par le PNUD. UN وطُلب أيضا إعداد ورقة موجزة تصف العناصر العشرة للامركزية التي طورها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Il a été demandé également que soit établi un document succinct décrivant le programme de décentralisation en 10 points élaboré par le PNUD. UN وطُلب أيضا إعداد ورقة موجزة تصف العناصر العشرة للامركزية التي طورها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Il a été demandé également que soit établi un document succinct décrivant le programme de décentralisation en 10 points élaboré par le PNUD. UN وطُلب أيضا إعداد ورقة موجزة تصف العناصر العشرة للامركزية التي طورها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La commission a entendu de nombreux témoignages décrivant comment ceux qui s'aventuraient hors de chez eux ont été abattus par des tireurs embusqués. UN وقد استمعت اللجنة إلى شهادات كثيرة تصف مشاهد قيام القناصة بإطلاق النار على الأشخاص الذين يغامرون بالخروج من منازلهم.
    Le modèle consiste en une série de cartes et de tableaux, en versions numérique et imprimée, décrivant la teneur prévue en métaux et l'abondance des gisements dans la zone de Clarion-Clipperton. UN ويتكون النموذج من خرائط وجداول رقمية ومطبوعة تصف المحتوى المعدني المتنبأ به ومدى وفرة الرواسب في منطقة الصدع.
    Les cadres du Bureau pour l'Afrique de l'Ouest n'ont pas été en mesure de produire les documents décrivant cette procédure mais ont néanmoins fourni les explications suivantes : UN ولم يتمكن المسؤولون في هذا المكتب من تقديم أي وثائق تصف هذه الآليات؛ لكنهم أوضحوا ما يلي:
    Une copie du message que j'ai envoyé au personnel décrivant ce processus est disponible. UN وتتوفر نسخة من الرسالة التي وجهتها إلى الموظفين والتي تصف هذه العملية.
    On trouvera en annexe au présent rapport un diagramme décrivant le processus de médiation. UN وبرفقة هذا التقرير رسم بياني يصف عملية الوساطة.
    :: Déclaration sur la délimitation de la frontière décrivant la frontière entre le Cameroun et le Nigéria en termes juridiques UN :: إعداد بيان للحدود يصف الحدود بين الكاميرون ونيجيريا بالمعنى القانوني
    L'avis a été exprimé qu'il convenait d'utiliser un terme décrivant de manière aussi étroite et précise que possible le contenu attendu de la seconde enveloppe. UN ولذلك، اعتُبر أنه ينبغي استخدام مصطلح يصف بأضيق وأدق عبارات ممكنة المضمون المتوقع للمظروف الثاني.
    Adoption du rapport factuel décrivant les travaux de la réunion UN اعتماد التقرير الوقائعي الذي يشرح أعمال الاجتماع
    - D'accord. Ces dossiers et une lettre scellée décrivant mon enquête sur vos agissements ont été envoyés à 5 avocats à travers le pays. Open Subtitles حسناً، هذه السجلاّت ورسالة مختومة تشرح تحقيقي بعلاقتك بهذه القضايا
    Un bref manuel décrivant la base de données a été rédigé pour chaque région. UN وقد أُعد كتيب موجز يتضمن وصفا لقاعدة البيانات، بالنسبة لكل منطقة.
    décrivant la situation économique actuelle, M. Huleileh a indiqué que le registre du commerce fonctionnait à présent et que 21 banques dotées de nombreuses succursales en Cisjordanie et à Gaza reprenaient la place qu'elles avaient perdue depuis 1967. UN ولدى وصفه للحالة الاقتصادية الراهنة ذكر السيد حليله أنه يوجد الآن سجل متداول للشركات، و 21 مصرفا لها فروع عديدة تعمل في الضفة الغربية وغزة وتستعيد ما فقدته من قوة منذ عام 1967.
    i) Établissement d'un document décrivant le système général harmonisé de classement et d'étiquetage des produits chimiques (SGH) et des recommandations relatives à son application; UN `1 ' إعداد وثيقة تتضمن وصفا للنظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها وتقديم التوصيات المتصلة بتنفيذها؛
    Un document interinstitutions décrivant les rapports entre la drogue et la criminalité serait présenté au neuvième Congrès. UN وستقدم الى المؤتمر التاسع وثيقة مشتركة فيما بين الوكالات توجز الروابط بين المخدرات والجريمة.
    Les Principes contiennent des dispositions décrivant les normes auxquelles les systèmes juridiques et les poursuites particulières devraient satisfaire pour que la compétence universelle soit exercée de manière responsable et légitime. UN وتتضمن المبادئ عددا من الأحكام التي تبين المعايير التي يتعين على النظم القانونية وهيئات ادعاء معينة استيفاؤها من أجل ممارسة الولاية القضائية العالمية بشكل مسؤول ومشروع.
    Il a également partagé, avec le Groupe de travail, un avant-projet de rapport décrivant les principaux volets de l'action menée par le groupe d'experts gouvernementaux. UN وأطلع رئيس فريق الخبراء الحكوميين أيضا الفريق العامل على موجز لمشروع التقرير يبيّن العناصر الرئيسية لعمل فريقه.
    f) De présenter chaque année au Conseil des droits de l'homme un rapport décrivant ses activités et ses constatations et présentant ses recommandations et conclusions; UN (و) أن يقدِّم إلى مجلس حقوق الإنسان تقريراً سنوياً يعرض فيه أنشطته وما يتوصل إليه من نتائج واستنتاجات وتوصيات؛
    Un modèle de simulation de réservoir peut en contenir des dizaines de milliers, voire davantage, chacun décrivant telle ou telle une portion du gisement. UN وقد يحوي نموذج المحاكاة المكمنية عشرات الآلاف من القوالب الشبكية بل وأكثر من ذلك، ويصف كل قالب منها جزءاً وحيداً من المكمن.
    :: Il a été publié une brochure décrivant les tâches des interlocuteurs, c'est-à-dire des personnes des services officiels chargées d'appliquer les politiques promouvant l'égalité entre les femmes et les hommes; UN :: صدرت كراسة تبيِّن مهام المنسقين، أي الأشخاص الموجودين في الإدارات الحكومية المسؤولين عن سياسة المساواة بين الجنسين؛
    Veuillez vous reporter au tableau ci-dessous décrivant le statut des Tonga en ce qui concerne les 12 instruments internationaux concernant le terrorisme : UN 23 - الرجاء الاطلاع على الجدول أدناه الذي يبين وضع تونغا إزاء الصكوك الدولية الاثني عشر المتعلقة بالإرهاب.
    J'envisageais d'adresser à chacun des deux dirigeants une lettre rédigée en termes identiques, dans laquelle j'exprimerais mon intention d'adopter cette démarche, en décrivant les éclaircissements en question et en sollicitant la coopération des deux dirigeants à cet effet. UN وكنت أعتزم توجيه رسالة إلى كل من الزعيمين بعبارات متطابقة أعرب فيها عن عزمي على المضي قدما على هذا اﻷساس، مبينا اﻹيضاحات المعنية وملتمسا تعاونهما في هذا المسعى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد