Dans ces hypothèses, la peine prononcée par la cour criminelle internationale doit être subie déduction faite de celle déjà purgée au niveau national. | UN | وفي هذه الفرضيات، توقع المحكمة الجنائية الدولية العقوبة المحكوم بها بعد خصم العقوبة التي نفذت على الصعيد الوطني. |
En 2006, des remboursements totalisant 373 042 dollars, déduction faite des frais et commissions de recouvrement des organismes, ont été encaissés. | UN | وخلال عام 2006، بلغت المبالغ المسددة 042 373 دولاراً، بعد خصم رسوم ونفقات التحصيل المفروضة من الوكالات. |
Les quotes-parts des deux organisations, déduction faite des recettes accessoires, sont fixées en francs suisses. | UN | وقُوِّمت مساهمات كل من المنظمتين بالفرنك السويسري مخصوما منها الإيرادات المتنوعة. |
Semaines de traitement brut, déduction faite, selon qu'il convient, de la contribution du personnel | UN | عدد أسابيع الأجر الإجمالي مخصوما منه الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين، حيثما انطبق |
Il est comptabilisé déduction faite des remboursements et des moins-values. | UN | ويُسجل صافي الإيراد مطروحا منه المبالغ المردودة والحسومات. |
déduction faite des abattements fiscaux effectués par les États-Unis | UN | ناقصا: خصومات ضريبة الدخل من الولايات المتحدة الأمريكية |
Le montant dépréciable est le coût d'un actif ou d'un autre montant qui lui est substitué dans les états financiers, déduction faite de sa valeur résiduelle. | UN | المبلغ القابل للاستهلاك هو تكلفة أصل ما أو مبلغ آخر يحل محلها في البيانات المالية، مطروحا منها قيمته المتبقية. |
Il a estimé sa perte en se fondant sur le coût d'origine de ces biens, déduction faite de l'amortissement. | UN | وقدرت وزارة الإعلام خسائرها بالاستناد إلى التكلفة التاريخية للمواد، بعد خصم مبلغ يعادل قيمة الاستهلاك. |
Les comptes débiteurs sont présentés dans l'état II déduction faite d'une provision d'un montant de 4 741 710 dollars pour créances douteuses, se décomposant comme suit: | UN | يرد عرض الحسابات المدينة في البيان الثاني بعد خصم مخصص للحسابات المدينة المشكوك في تحصيلها بمبلغ 710 741 4 دولارات. |
En 2005, des remboursements totalisant 153 822 dollars, déduction faite d'un montant de 17 422 dollars correspondant aux frais et commissions de recouvrement des organismes, ont été encaissés. | UN | وخلال عام 2005، بلغت المبالغ المسددة 822 153 دولاراً، بعد خصم رسوم ونفقات التحصيل التي بلغت 422 17 دولاراً. |
À ajouter : diminution des comptes débiteurs, déduction faite des créances irrécouvrables | UN | مضافا إليه: النقص في حسابات القبض بعد خصم الحسابات غير القابلة للتحصيل |
Comptes débiteurs (déduction faite de la provision pour créances irrécouvrables) | UN | حسابات مستحقة القبض بعد خصم المبالغ غير القابلة للتحصيل |
Le Conseil a également demandé aux gouvernements intéressés de créer des comptes spéciaux en vue d'administrer les indemnités versées au titre des projets, déduction faite des montants retenus. | UN | ووجه المجلس الحكومات المشاركة إلى إنشاء حسابات خاصة، تدار من خلالها تعويضات المشروع مخصوما منها المبالغ المحتجزة. |
Le tableau ci-après récapitule les revenus tirés par la Caisse de ses investissements, déduction faite des coûts de transaction enregistrés durant la période. | UN | يلخص الجدول الوارد أدناه إيرادات الصندوق المتأتية من الاستثمارات مخصوما منها تكاليف المعاملات المسجلة خلال الفترة. |
Semaines de traitement brut, déduction faite, selon qu'il convient, de la contribution du personnel | UN | عدد أسابيع المرتب الإجمالي مخصوما منه الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين، حيثما انطبق |
Le fonds de réserve destiné aux prestations dues à la cessation de service augmente chaque année du montant net des contributions, déduction faite des paiements effectués. | UN | وينشأ الاحتياطي اللازم لتكاليف انتهاء الخدمة على أساس سنوي من صافي مجموع الاشتراكات مطروحا منه المدفوعات المسددة. |
Programme, déduction faite du recouvrement | UN | البرنامج ناقصا استرداد التكاليف |
Ils sont détenus à la valeur nominale, déduction faite d'une dépréciation pour pertes éventuelles. | UN | ويُحتفظ بها بالقيمة الاسمية، مطروحا منها أي اعتماد مخصص للخسائر المنظورة. |
Recettes, déduction faite des arriérés et des recettes douanières retenues | UN | الإيرادات صافية من المتأخرات والإيرادات الجمركية المحتجزة |
Ce montant a été calculé sur la base de la valeur totale du contrat, déduction faite d'un paiement intérimaire de US$ 23 716 que Maksoud avait reçu. | UN | ويستند مبلغ المطالبة إلى قيمة العقد الإجمالية مخصوماً منها ما تلقته من مدفوعات مرحلية قيمتها 716 23 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
6. Par < < consommation > > , on entend la production augmentée des importations, déduction faite des exportations de substances réglementées. | UN | 6 - يعني " الاستهلاك " الإنتاج مضافاً إليه الواردات مطروحاً منه الصادرات من المواد الخاضعة للرقابة. |
Germot réclame en conséquence le solde de la somme que son agent aurait, selon elle, payée, déduction faite du remboursement partiel obtenu des organisations. | UN | ولهذا تطالب جيرموت بباقي المبلغ الذي تزعم أن وكيلها العراقي دفعه مخصوماً منه المبلغ الجزئي الذي استردته من الهيئة. |
Les quotes-parts de chacune, déduction faite des recettes accessoires, sont également fixées en francs suisses. | UN | وتحدَّد أيضاً مساهمات كل من المنظمتين بالفرنكات السويسرية، مطروحاً منها الإيرادات المتنوعة. |
Compte tenu par ailleurs que la consommation est définie, au titre du Protocole de Montréal, comme la production augmentée des importations déduction faite des exportations, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار أيضاً أن الاستهلاك يعرّف بموجب بروتوكول مونتريال بأنه الإنتاج زائداً الواردات ناقصاً الصادرات، |
Ces prix netback correspondent au prix de vente brut, déduction faite des frais de commercialisation directs. | UN | وتمثل أسعار العائد الصافي للشركة إجمالي سعر المبيع ناقص التكاليف المباشرة للبيع. |
Récapitulatif des dépenses connexes, par département et bureau, déduction faite des économies réalisées | UN | موجز الاحتياجات من التكاليف المرتبطة بالمشروع بحسب الإدارة والمكتب بعد احتساب الوفورات المحققة في الفترة السابقة من الالتزامات الملغاة |
IX. QUESTIONS INTERSECTORIELLES 94. Les indemnités à verser pour les réclamations de la tranche spéciale sont indiquées déduction faite des montants approuvés dans les catégories < < A > > , < < B > > et < < C > > pour les mêmes requérants. | UN | 94- ترد التعويضات الموصى بمنحها فيما يتعلق بالمطالبات الواردة في الدفعة الاستثنائية دون خصم أي تعويضات مُنحت للمطالبين أنفسهم ضمن التعويضات الموافق عليها في الفئات " ألف " و " باء " و " جيم " . |