Expliquer également le rôle du Défenseur du peuple en matière de protection des droits des femmes et préciser comment collaborent ces deux institutions. | UN | ويرجى كذلك توضيح الدور الذي يضطلع به أمين المظالم في حماية حقوق المرأة والتعاون القائم بين هاتين المؤسستين. |
À cet effet, il recommande qu'un accord de formation continue soit conclu avec le Service du Défenseur du peuple. | UN | ولهذه الغاية، يوصي المفوض السامي الوزارة بأن تضع ترتيباً لتوفير التدريب المستمر بالاشتراك مع مكتب أمين المظالم. |
Il recommande qu'un accord de formation continue soit conclu à cet effet avec le Bureau du Défenseur du peuple. | UN | ولهذه الغاية، يوصي المفوض السامي بأن تضع الوزارة ترتيباً لتوفير التدريب المستمر بالاشتراك مع مكتب أمين المظالم. |
Elle engage vivement le bureau du Défenseur du peuple à exercer une surveillance permanente sur les établissements carcéraux et pénitentiaires. | UN | وتحث المفوضة السامية مكتب أمين المظالم على ممارسـة رقابـة دائمـة في ما يتعلق بالسجون وأماكن الاحتجاز. |
En outre, une Direction nationale de défense des droits du peuple afroéquatorien exerce des activités au sein du Bureau du Défenseur du peuple. | UN | إضافةً إلى ذلك، يضم مكتب أمين المظالم الإدارة الوطنية للدفاع عن حقوق سكان الإكوادور المنحدرين من أصل أفريقي. |
Document 10. Loi organique relative au Défenseur du peuple. | UN | الوثيقة ١٠ القانون المنظم لوظيفة أمين المظالم |
146. Le plan stratégique 2009-2012 des services du Défenseur du peuple inclut les activités stratégiques suivantes: | UN | 146- وأدرج مكتب أمين المظالم التدابير الاستراتيجية التالية في خطة الاستراتيجية للفترة 2009-2012: |
Chaque année, le Président du Conseil des ministres, de même que le Bureau du Défenseur du peuple, rend compte au Congrès des progrès réalisés dans l'application de ces dispositions. | UN | ويطلع رئيس مجلس الوزراء الكونغرس على أساس سنوي بالإنجازات المتعلقة بتنفيذ هذه القاعدة، وكذلك ديوان أمانة المظالم. |
Le Défenseur du peuple jouit de la même immunité et des mêmes prérogatives que les membres du Congrès. | UN | ويتمتع أمين المظالم بالحصانة والامتيازات نفسيهما اللتين يتمتع بهما أعضاء الكونغرس. |
M. Manuel María Páez Monges, Défenseur du peuple | UN | السيد مانويل ماريّا باييث مونخيس، أمين المظالم |
Il coordonne également la prestation de services par les bureaux du Défenseur du peuple, le Ministère de la femme et du développement social, le ministère public et la Police nationale. | UN | كما تنسق الدولة الجهود الرامية لتوفير خدمات مكاتب أمين المظالم ووزارة المرأة والتنمية الاجتماعية وجهاز الشرطة الوطني. |
Le Bureau du Défenseur du peuple a également contribué à la préparation de ce rapport. | UN | وساهم مكتب أمين المظالم أيضاً في إعداد هذا التقرير. |
126. En cas de plainte pour discrimination, le Bureau du Défenseur du peuple propose sa médiation. | UN | 126- وفي حالة تقديم شكوى بحدوث تمييز، يقترح مكتب أمين المظالم تقديم وساطته. |
Le Tribunal constitutionnel peut être saisi d'un recours par les citoyens, par le Défenseur du peuple et par le ministère public. | UN | ويحق لكل من المواطنين ومكتب أمين المظالم والنيابة العامة تقديم هذا الطلب. |
Informations communiquées par le Bureau du Défenseur du peuple de la République bolivarienne du Venezuela | UN | معلومات مقدمة من مكتب أمين المظالم في جمهورية فنزويلا البوليفارية |
En outre, il étofferait sensiblement la liste des droits fondamentaux et prévoirait la création d'un poste de Défenseur du peuple. | UN | وعلاوة على ذلك، سيوسع الدستور الجديد نطاق مجموعة الحقوق الأساسية وينشئ مؤسسة أمين المظالم. |
Le service du Défenseur du peuple était chargé d'appliquer, promouvoir et diffuse les droits de l'homme et d'appliquer le plan national d'action pour les droits de l'homme. | UN | ولاحظت أن مكتب أمين المظالم مكلَّف بإنفاذ حقوق الإنسان وبتعزيزها ونشرها، وبتنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان. |
Le Ministère de la justice est chargé d'exécuter cette tâche, en coordination avec l'Association des familles de martyrs et de personnes victimes de disparitions forcées et le Défenseur du peuple. | UN | وتتولى وزارة العدل تنفيذ هذه المهمة بالتنسيق مع رابطة أسر الشهداء وضحايا الاختفاء القسري ومع المدافع عن الشعب. |
19. En août 2004, la Chambre des représentants a élu un nouveau Défenseur du peuple pour une période de quatre ans. | UN | 19- وفي آب/أغسطس 2004، انتخب مجلس النواب أميناً للمظالم جديداً لمدة أربع سنوات. |
Toutefois, l'évaluation médicale n'a pas pu avoir lieu en raison d'un manque de coordination administrative et de l'opposition du Défenseur du requérant. | UN | إلا أنه تعذّر إجراء هذا التقييم الطبي نظراً لأوجه قصور تنسيقية إدارية واعتراض دفاع صاحب الشكوى. |
Création de bureaux du Défenseur du peuple indépendants et dotés d'un mandat spécifique | UN | إنشاء مكتب أمين للمظالم يكون مستقلاً وذا ولاية خاصة به. |
21. Depuis quelques années, un nouveau concept, proche de la notion de'Défenseur du peuple', a été introduit dans le système judiciaire pakistanais. | UN | ١٢- وفي السنوات اﻷخيرة، نشأ مفهوم جديد في نظام باكستان القضائي، وهو مفهوم ' المقاضاة من أجل المصلحة العامة ' . |