ويكيبيديا

    "défenseur public" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المدافع العام
        
    • المحامي العام
        
    • الدفاع العام
        
    • دفاع عام
        
    • لمحامي المساعدة القضائية
        
    • المدافعين العامين
        
    • للدفاع العام
        
    • مدافع عام
        
    • محامٍ عام
        
    • ومحامين عامين
        
    • عاماً للدفاع
        
    • المحامين العموميين
        
    • المظالم بمزيد
        
    • للمحامي العام
        
    • محامي الدفاع العمومي
        
    Défenseur public des droits de la République tchèque Pas d'accréditation UN المدافع العام عن الحقوق بالجمهورية التشيكية
    En revanche, le Défenseur public des droits a conclu à une violation des libertés et droits fondamentaux dans quatre cas. UN وبالمقابل، حكم المدافع العام عن الحقوق بانتهاك الحريات والحقوق الأساسية في أربع حالات.
    À cet égard, l'importance de l'aide juridictionnelle, fournie par le Bureau du Défenseur public, ne saurait être surestimée. UN ومن هذه الناحية لا يمكن المبالغة في أهمية المساعدة القانونية التي يقدمها مكتب المحامي العام.
    L'aide juridictionnelle gratuite était disponible uniquement pour les personnes accusées d'infractions pénales, grâce à la création du poste de Défenseur public. UN فالمساعدة القانونية المجانية لا تُتاح إلا للأشخاص المُدانين بجرائم جنائية وذلك بفضل استحداث وظيفة المحامي العام.
    Defensoria Especializada = Unités spécialisées du Bureau du Défenseur public. UN Defensoria Especializada: الوحدات المتخصصة في مكتب الدفاع العام.
    Il serait aussi important de savoir si le Défenseur public peut être saisi de plaintes pour discrimination. UN وقد يكون من المهم أيضاً معرفة ما إذا كان يجوز إحالة شكاوى التمييز إلى المدافع العام.
    Le Comité suggère aussi que l'État partie demande une assistance internationale pour le fonctionnement efficace du Bureau du Défenseur public. UN كما تقترح اللجنة أن تلتمس الدولة الطرف مساعدة دولية فيما يتعلق بفعالية أداء مكتب المدافع العام.
    Toutes les autorités publiques sont tenues d'apporter au Défenseur public des droits toute la coopération nécessaire. UN ويتعين على جميع السلطات العامة أن تقدم إلى المدافع العام عن الحقوق جميع أشكال التعاون الضرورية.
    Ce Défenseur public des droits constitue un organe constitutionnel dont le statut et les fonctions sont définis par l'article 151a) de la Constitution. UN المدافع العام عن حقوق الإنسان هو هيئة دستورية يحدد مركزها ونشاطها دستور الجمهورية السلوفاكية بموجب المادة 151أ.
    Elle a pris note de l'affirmation du Gouvernement selon laquelle celuici accordait une attention particulière aux recommandations du Défenseur public des droits. UN وأشارت إلى أن الحكومة قالت إنها تولي اهتماماً خاصاً لتوصيات المدافع العام عن حقوق الإنسان.
    Elle a demandé comment était examiné un cas individuel par le Défenseur public, et si un particulier qui avait épuisé tous les recours en justice pouvait saisir le Défenseur public. UN واستفسرت عن طريقة معالجة المدافع العام لحالة بعينها وعما إذا كان في وسع فرد ما استنفد الإجراءات القضائية أن يعرض قضيته على المدافع العام.
    Pour les détenus qui disent ne pas avoir de défenseur, l'Unité s'emploie à leur obtenir l'assistance d'un Défenseur public; UN ومن الضروري أن يقدم مكتب المحامي العام المساعدة للسجناء الذين يثبتون عدم قدرتهم على الاستعانة بمحامٍ.
    Il précise que le Bureau du Procureur et le Bureau du Défenseur public sont des entités parfaitement distinctes. UN وأوضح أن مكتب المدعي العامي ومكتب المحامي العام هيئتان منفصلتان بشكل كامل.
    Développer l'aide juridictionnelle nécessitera de renforcer le Bureau du Défenseur public en tant qu'institution autonome. UN وسيتطلب تحسين توفير خدمات المعونة القانونية تعزيز مكتب المحامي العام بصفته مؤسسة مستقلة.
    L'appui que le PNUD continue d'apporter au Centre de formation juridique a permis de renforcer les capacités des acteurs nationaux. Par exemple, 56 agents des tribunaux et du Bureau du Défenseur public ont été formés en 2010. UN ويواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعم مركز التدريب القانوني، مما أدى إلى تعزيز قدرة الجهات الفاعلة الوطنية؛ وعلى سبيل المثال، أنهى 56 من كتبة المحاكم ومكتب المحامي العام التدريب في عام 2010.
    Le Bureau du Procureur de la Géorgie, le Bureau du Défenseur public et l'Inspection générale du Ministère de l'intérieur pouvaient être contactés à tout moment. UN ويمكن الاتصال في أي وقت بمكتب المدعي العام لجورجيا ومكتب المحامي العام والمفتشية العامة لوزارة الداخلية.
    L'État partie devrait rectifier les pratiques susmentionnées et veiller à ce que le bureau du Défenseur public dispose du personnel et des ressources nécessaires. UN ينبغي أن تصحح الدولة الطرف الممارسات المشار إليها أعلاه. وينبغي أن تكفل تزويد مكتب الدفاع العام بما يكفي من الموظفين والأموال.
    Les mesures voulues devraient être prises pour que le droit à un Défenseur public soit garanti le plus tôt possible lorsqu'une personne est privée de liberté. UN وينبغي أن تتخذ خطوات لتحديد هذا الحق في وجود مستشار دفاع عام في أبكر مرحلة ممكنة من الحرمان من الحرية.
    Les États-Unis continuent de financer des programmes aidant les pays sortant d'un conflit et en transition à se doter de systèmes de Défenseur public efficaces et à faire en sorte que les plus vulnérables aient accès à une représentation juridique de qualité. UN وتواصل الولايات المتحدة تمويل البرامج التي تساعد البلدان التي تمر في مرحلة ما بعد النزاع والبلدان الانتقالية في إنشاء نظم فعالة لمحامي المساعدة القضائية والتأكد من حصول أكثر الناس ضعفا على تمثيل قانوني يتسم بالجودة.
    D'après les renseignements fournis par les services de la défense publique, certains défenseurs publics ont en moyenne 300 causes à traiter. Le Défenseur public de la ville de Ciudad del Este détient le record, avec 1 500 causes. UN فعلى سبيل المثال، قال مسؤولو المكتب للجنة الفرعية إن على بعض المدافعين العامين التعامل مع ما متوسطه 300 قضية؛ وفي حالة المدافع العام في سيوداد ديل إستي وصل عدد القضايا إلى 500 1 قضية.
    Le Samoa devrait créer un bureau du Défenseur public pour améliorer l'égalité d'accès à la justice. UN وينبغي أن تُنشئ ساموا مكتباً للدفاع العام لتحسين تكافؤ الفرص في اللجوء إلى القضاء(42).
    Elle demande également des statistiques sur le nombre d'affaires pénales dans lesquelles le défendeur a bénéficié de l'assistance d'un Défenseur public. UN وطلبت أيضاً إحصاءاتٍ عن عدد القضايا الجنائية التي وفر فيها مدافع عام.
    L'État partie devrait de toute urgence mettre en œuvre le système national d'aide judiciaire, qui pourrait s'accompagner de la création d'un Bureau du Défenseur public. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تنفذ بصورة عاجلة النظام الوطني للمساعدة القانونية الذي أنشئ مؤخراً والذي يمكن أن يقترن بإنشاء مكتب محامٍ عام (أمين مظالم).
    La mission d'évaluation a relevé avec préoccupation à ce propos qu'on ne savait pas très bien comment la période probatoire des stagiaires, au cours de laquelle ils s'acquitteront de fonctions liées à leur future carrière de juge, de procureur ou de Défenseur public, allait se dérouler. UN ولاحظت بعثة التقييم في هذا الصدد، مع القلق عدم وجود رؤية واضحة للكيفية التي يمكن أن يستمر بها التدريب في مرحلة الاختبار التي يؤدي فيها المتدربون مهاما تنفيذية مرتبطة بمسارهم الوظيفي كقضاة أو مدعين ومحامين عامين.
    49. Il est intéressant de noter que M. Turgunov a été arrêté par la police de la ville où, en tant que Défenseur public non professionnel, il avait mené une enquête sur la corruption au sein de la police. UN ومن الجدير بالذكر أن الشرطة التي ألقت القبض على السيد تورغونوف هي شرطة نفس المدينة التي قام فيها السيد تورغونوف، بصفته محامياً عاماً للدفاع عن العامة، بالتحقيق في الفساد بالشرطة.
    De nouveaux droits ont été reconnus pour les personnes accusées d'infractions pénales et sont en train d'être appliqués grâce à un système de Défenseur public. UN وقررت الحقوق الجديدة للمتهمين الجنائيين وجار إعمالها حاليا، بمعاونة من برنامج المحامين العموميين.
    178. En 2009, le Défenseur public des droits (DPD) s'est concentré notamment sur la question des établissements de santé privés où un accouchement peut se faire avec l'aide d'une sage-femme. UN 178 - وفي عام 2009، ركز أمين المظالم بمزيد من التفاصيل على مسألة عمل المرافق الصحية التابعة للمنظمات غير الحكومية التي يمكن إجراء عمليات التوليد فيها بمساعدة القابلات.
    Il le prie également de veiller à ce que le Défenseur public des droits de l'homme dispose des ressources financières, techniques et humaines nécessaires pour traiter efficacement les plaintes émanant d'enfants. UN كما تحث الدولة الطرف على ضمان توفير جميع الموارد المالية والتقنية والبشرية اللازمة للمحامي العام المكلف بحقوق الإنسان ليتسنى له معالجة شكاوى الأطفال معالجة فعالة.
    7. Les partis politiques, les mouvements et les programmes extrémistes étaient soumis à un contrôle judiciaire et administratif par plusieurs organismes, dont le Bureau du Défenseur public et le Bureau du Procureur public fédéral. UN 7- وتخضع الأحزاب السياسية والحركات والبرامج المتطرفة للرقابة القضائية والإدارية من خلال وكالات شتى، هي مكتب محامي الدفاع العمومي ومكتب المدعي العام الاتحادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد