Le Secrétaire de la Commission informe les délégations que les révisions orales au projet de résolution n'entraîneront aucune incidence sur le budget-programme. | UN | وأبلغ أمين اللجنة الوفود بأن التنقيحات الشفوية التي أدخلت على مشروع القرار لا تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية. |
Je rappelle aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | واسمحوا لي بأن أذكر الوفود بأن تعليلات التصويت تقتصر على عشر دقائق وبأنه ينبغي للوفود أن تدلي بها من مقاعدها. |
Il est rappelé aux délégations que, conformément à la pratique des sessions récentes de l'Assemblée générale, un temps de parole limité à un maximum de 15 minutes doit être observé. | UN | تذكِّر الوفود بضرورة ألا تتجاوز مدة كل خطاب 15 دقيقة، وذلك عملا بالممارسة المتّبعة في الدورات الأخيرة للجمعية العامة. |
Il est rappelé aux délégations que, conformément à la pratique des sessions récentes de l'Assemblée générale, un temps de parole limité à un maximum de 15 minutes doit être observé. | UN | تذكِّر الوفود بضرورة ألا تتجاوز مدة كل خطاب 15 دقيقة، وذلك عملا بالممارسة المتّبعة في الدورات الأخيرة للجمعية العامة. |
Elle a informé les délégations que l'examen à mi-parcours avait été utilisé pour éclairer les plans stratégiques, présents et à venir. | UN | وأبلغت الوفود بأنه تم استخدام استعراض منتصف المدة في توجيه الخطط الاستراتيجية الحالية والمقبلة. |
Il est rappelé aux délégations que la liste des orateurs ne pourra pas être obtenue par téléphone et sera disponible seulement en version papier dans la salle, peu avant que la séance ne commence. | UN | ونذكر الوفود بأنه قائمة المتكلمين لا يمكن الحصول عليها عبر الهاتف، وهي ستكون متاحة فقط في شكل ورقي في قاعة المجلس وقبل وقت قصير من بداية الاجتماع. |
Je rappelle aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | واسمحوا لي أن أذكر الوفود بأن تعليلات التصويت تقتصر على ١٠ دقائق وبأن ينبغي للوفود أن تدلي بها من مقاعدها. |
Je rappelle aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | هل لي أن أذكِّر الوفود بأن تعليل التصويت يقتصر على 10 دقائق ويتعين على الوفود أن تدلي به من مقاعدها. |
Puis-je rappeler aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | هل لي أن أُذكر الوفود بأن تعليل التصويت يقتصر على عشر دقائق ويتعين على الوفود أن تدلي ببياناتها من مقاعدها. |
Je rappelle aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | هل لي أن أذكر الوفود بأن تعليل التصويت تقتصر مدته على 10 دقائق وينبغي أن تدلي به الوفود من مقاعدها. |
Puis-je rappeler aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place? | UN | وأود أن أذكِّر الوفود بأن الكلمات التي تلقى تعليلا للتصويت تحدد بعشر دقائق وينبغي للوفود أن تدلي بها من مقاعدها. |
Puis-je rappeler aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | هل لي أن أُذكِّر الوفود بأن تعليل التصويت تقتصر مدته على 10 دقائق وينبغي أن تدلي به الوفود من مقاعدها. |
Il est rappelé aux délégations que, conformément à la pratique des sessions récentes de l'Assemblée générale, un temps de parole limité à un maximum de 15 minutes doit être observé. | UN | تذكِّر الوفود بضرورة ألا تتجاوز مدة كل خطاب 15 دقيقة، وذلك عملا بالممارسة المتّبعة في الدورات الأخيرة للجمعية العامة. |
Il est rappelé aux délégations que les noms de leurs représentants, représentants suppléants et conseillers doivent être communiqués, dans les meilleurs délais, à la Secrétaire de la Deuxième Commission, Mme Jennifer de Laurentis (aux bons soins de | UN | نود تذكير الوفود بضرورة إحالة أسماء الممثلين والممثلين المناوبين والمستشارين، |
Il est rappelé aux délégations que les déclarations faites lors des séances plénières ne devraient pas durer plus de cinq minutes, étant entendu que rien n'interdit la distribution de textes plus longs. | UN | ونذكر الوفود بضرورة إبقاء مداخلاتها في الجلسات العامة في حدود 5 دقائق، على ألا يمنع ذلك توزيع نصوص أطول. |
Il est rappelé aux délégations que les déclarations faites lors des séances plénières ne devraient pas durer plus de cinq minutes, étant entendu que rien n'interdit la distribution de textes plus longs. | UN | ونذكر الوفود بضرورة إبقاء مداخلاتها في الجلسات العامة في حدود 5 دقائق، على ألا يمنع ذلك توزيع نصوص أطول. |
Il est rappelé aux délégations que des pouvoirs doivent être émis pour tous les représentants, conformément à l'article 3 du Règlement intérieur provisoire de la Conférence. | UN | ونود تذكير الوفود بضرورة إصدار وثائق تفويض لجميع الممثلين وفقا للمادة 3 من النظام الداخلي المؤقت للمؤتمر. |
Il est rappelé aux délégations que la liste des orateurs ne pourra pas être obtenue par téléphone et sera disponible seulement en version papier dans la salle, peu avant que la séance ne commence. | UN | ونذكر الوفود بأنه قائمة المتكلمين لا يمكن الحصول عليها عبر الهاتف، وهي ستكون متاحة فقط في شكل ورقي في قاعة المجلس وقبل وقت قصير من بداية الاجتماع. |
Il est rappelé aux délégations que la liste des orateurs ne pourra pas être obtenue par téléphone et sera disponible seulement en version papier dans la salle, peu avant que la séance ne commence. | UN | ونذكر الوفود بأنه قائمة المتكلمين لا يمكن الحصول عليها عبر الهاتف، وهي ستكون متاحة فقط في شكل ورقي في قاعة المجلس وقبل وقت قصير من بداية الاجتماع. |
Il a toutefois assuré les délégations que toutes les observations faites à l'occasion d'un examen de l'évaluation avaient été soigneusement notées. | UN | إلا أنه طمأن الوفود بأنه جرى بعناية تدوين جميع التعليقات التي انتهى إليها استعراض أُجرى لهذا التقييم. |
Il est rappelé aux délégations que les noms des représentants, des représentants suppléants et des conseillers doivent être communiqués à M. Jarmo Sareva, Secrétaire de la Première Commission (aux soins de Mme Francine Leong (bureau S-2977; tél. 1 (212) 963-4389; télécopie 1 (212) 963-5305; courriel leong@un.org)). | UN | ونود تذكير الوفود أيضا بضرورة تقديم أسماء الممثلين والممثلين المناوبين والمستشارين إلى السيد جارمو ساريفا، أمين اللجـــنة الأولـى (عـــــن طريـــق السيدة فرانسيـن ليونغ (الغرفــــة S-2977؛ الهاتــــف: 1 (212) 963-4389؛ الفاكس: 1 (212) 963-5305؛ البريد الإلكتروني: leong@un.org)). |
Je rappelle aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | وأود أن أذكر الأعضاء بأن تعليل التصويت محدد بعشر دقائق، وتدلي به الوفود من مقاعدها. |
Conformément à l'article 27 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, il est rappelé aux délégations que les pouvoirs des représentants et les noms des membres des délégations doivent être communiqués au Secrétaire général, si possible une semaine au moins avant l'ouverture de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale. | UN | وفقا للمادة 27 من النظام الداخلي للجمعية العامة، يُرجى من الوفود تقديم وثائق تفويض الممثلين وأسماء أعضاء الوفد إلى الأمين العام قبل موعد افتتاح الدورة السادسة والستين بما لا يقل عن أسبوع إن أمكن. |
Je rappelle aux délégations que le nom d'un seul candidat pourra être coché. | UN | وأذكﱢر الوفود أنه ينبغي ألا يؤشر بعلامة الخطين المتقاطعين إلا على اسم مرشح واحد. |
Je rappelle aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les représentants doivent prendre la parole depuis leur siège. | UN | وأود أن اذكر الوفود بان تعليلات التصويت تقتصر على عشر دقائق، وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
33. Il est rappelé aux délégations que les casiers doivent être utilisés exclusivement pour la distribution des documents officiels de la Conférence et ne doivent pas être utilisés pour faire circuler d’autres documents. | UN | ٣٣ - ويجدر تذكير المندوبين بأن الكوات تستخـدم حصرا في توزيع الوثائق الرسمية للمؤتمر ، ولا يجوز استخدامها في تعميم أي أوراق أو وثائق أخرى . |
6. Compte tenu des contraintes de temps très restrictives imposées pour cette session, il est rappelé aux délégations que la durée des interventions est normalement limitée à trois minutes. | UN | 6- ونظراً للقيود الزمنية الصارمة المفروضة على الدورة، يُذكَّر المندوبون بأن المداخلات ينبغي عادة ألا تتجاوز ثلاث دقائق. |
Je rappelle aux délégations que deux séances auront lieu l'une à la suite de l'autre ce jour-là. | UN | وأود أن أذكّر الوفود بأننا سنعقد جلستين متتاليتين في ذلك اليوم. |
M. Zholamanov (Kazakhstan) rappelle aux délégations que le texte original est le fruit de consultations informelles approfondies menées à Vienne. | UN | ٦٦- السيد زولامانوف (كازاخستان): ذكّر الوفود بأنَّ النص الأصلي نتج عن مشاورات غير رسمية واسعة النطاق في فيينا. |
Le Directeur régional a réaffirmé aux délégations que le Fonds a prévu d'axer davantage son action sur les personnes déplacées. | UN | وطمأن المدير الإقليمي الوفود على أن اليونيسيف تخطط لزيادة تركيزها على المشردين داخليا. |
La Directrice exécutive a également rappelé aux délégations que si le FNUAP ne disposait pas du personnel et des ressources nécessaires pour lui permettre de mener ses activités de sensibilisation, il risquait de voir ses ressources diminuer à l'avenir. | UN | وذكﱠرت الوفود كذلك بأنه إذا لم يتوافر لدى الصندوق ما يلزم من موظفين وموارد للاضطلاع بأعمال الدعوة التي يتولى القيام بها، فإن ذلك من المحتمل أن يعني تخفيض الموارد في المستقبل. |
Je voudrais également rappeler aux délégations que lorsque le temps qui leur est imparti sera écoulé, la lumière rouge du dispositif lumineux s'allumera. | UN | وأود أن أذكِّر أعضاء الوفود أيضا بأنه عندما ينتهي الوقت المخصص لهم، سيظهر الضوء الأحمر على النقطة الضوئية أمامهم. |