ويكيبيديا

    "délimitation des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعيين حدود
        
    • رسم حدود
        
    • ترسيم حدود
        
    • يعين حدود
        
    • تحديد حدود
        
    • بتعيين حدود
        
    • رسم الحدود
        
    • وتعيين الحدود
        
    La Turquie n'a aucune revendication concernant les zones maritimes visées par l'accord en question de délimitation des zones économiques exclusives. UN وليس لدى تركيا أية مطالب فيما يتعلق بالمناطق البحرية موضوع الاتفاق المذكور بشأن تعيين حدود منطقة اقتصادية خالصة.
    :: Appui technique au Gouvernement pour la délimitation des circonscriptions et le scrutin UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن تعيين حدود الدوائر الانتخابية
    Le Gouvernement kényen a constitué un comité technique interministériel pour réfléchir à la délimitation des zones maritimes du Kenya. UN وقد أنشأت حكومة كينيا لجنة تقنية مشتركة بين الوزارات للنظر في تعيين حدود المناطق البحرية لكينيا.
    Une question connexe consiste à définir les modalités de délimitation des zones dont la contamination est avérée ou soupçonnée. UN وإحدى المسائل المرتبطة بذلك تتعلق بكيفية رسم حدود المناطق المعروف أنها، أو المشتبه بأنها ملوثة.
    La délimitation des parcelles et l'attribution des titres de propriété ont été mentionnés en particulier comme des opérations coûteuses. UN وذُكرت خصوصاً تكلفة ترسيم حدود الأراضي ومنح سندات ملكيتها.
    Dans un délai de 120 jours à compter de l'entrée en vigueur du présent Règlement, le Kosovo adopte une loi relative aux limites territoriales des municipalités qui porte délimitation des nouvelles municipalités ainsi qu'il est dit dans la présente annexe et en accord avec l'annexe XII. UN 2-2 تسن كوسوفو، في غضون 120 يوما من بدء نفاذ هذه التسوية، قانونا جديدا بشأن حدود البلديات يعين حدود البلديات الجديدة على النحو المنصوص عليه في هذا المرفق، ووفقا للمرفق الثاني عشر.
    M. Bhagwati souhaiterait que le gouvernement prenne des mesures pour mener à son terme le processus de délimitation des terres des communautés autochtones. UN وقال السيد باغواتي إنه يود أن تتخذ الحكومة تدابير ﻹتمام عملية تحديد حدود أراضي جماعات السكان اﻷصليين.
    Cette disposition est conforme aux principes énoncés dans la Convention concernant la délimitation des zones économiques exclusives et du plateau continental. UN ويتفق هذا النص مع المبادئ الواردة في الاتفاقية فيما يتعلق بتعيين حدود المناطق الاقتصادية الخالصة والجرف القاري.
    Il est important de noter qu'avec l'adoption de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, la délimitation des frontières maritimes a radicalement changé. UN ومن المهم أن نلاحظ أنه باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، تغير رسم الحدود البحرية تغيرا ملحوظا.
    1992 et 1998 à 2002 Chef de la délégation russe aux négociations menées avec le Royaume de Norvège sur la délimitation des zones économiques exclusives et du plateau continental dans la mer de Barents UN رئيس الوفد الروسي إلى المفاوضات مع مملكة النرويج بشأن تعيين حدود المناطق الاقتصادية الخالصة والجرف القاري في بحر يارنتس
    1975 délimitation des mers territoriales des îles Cook, de Nioué et des îles Tokélaou. UN ١٩٧٥ تعيين حدود البحار اﻹقليمية لجزر كوك ونيوي وتوكيلاو.
    Il continue par ailleurs à voir de nombreux avantages dans le fait de procéder à une délégation judicieuse des pouvoirs, en fixant clairement la délimitation des responsabilités et en améliorant les procédures et méthodes de gestion du personnel comme le suggèrent les inspecteurs. UN وهو ما زال يرى أيضا أن هناك فوائد كثيرة في تفويض حكيم للسلطة يستند، كما يقترح ذلك المفتشون، إلى تعيين حدود المسؤوليات على الوجه المناسب وبصورة واضحة وإلى إجراءات وتدابير محسنة في مجال شؤون الموظفين.
    Conseil de la France dans l'affaire opposant celle-ci au Canada, tranchée par un tribunal arbitral et concernant la délimitation des zones maritimes dans la région de Saint-Pierre-et-Miquelon UN مستشار لفرنسا في قضيتها ضد كندا بشأن تعيين حدود المناطق البحرية في منطقة سان بيير وميكلون، وقد بتت فيها هيئة التحكيم.
    :: Conseiller du Gouvernement fédéral pour les affaires de délimitation des zones et des frontières maritimes et des lignes de base pakistanaises UN :: مستشار لدى الحكومة الاتحادية لشؤون تعيين حدود القطاعات البحرية وخط الأساس الباكستاني
    :: La délimitation des districts de recensement doit éviter la fragmentation artificielle des territoires des peuples autochtones; UN :: عند تعيين حدود مناطق التعداد، ينبغي تجنب التقسيم الاصطناعي لأراضي الشعوب الأصلية
    Plusieurs participants ont toutefois fait remarquer que la délimitation des terres était souvent coûteuse en termes de compétences techniques et de moyens. UN غير أن مشاركين عديدين أشاروا إلى أنه كثيراً ما يكون رسم حدود الأرض مكلفاً من ناحية الخبرة والوسائل.
    La délimitation des circonscriptions représentées à l'Assemblée nationale et dans les assemblées provinciales se fait conformément aux dispositions de la Loi relative à la délimitation des circonscriptions (1974). UN وتُقرر حدود دوائر الجمعية الوطنية والجمعيات الإقليمية وفقا لأحكام قانون رسم حدود الدوائر الانتخابية.
    Pour ce est de la délimitation des terres autochtones, le chef de la délégation pense qu’une fois la procédure achevée, il ne subsiste aucun recours. UN أما عن رسم حدود أراضي السكان اﻷصليين ففي حدود فهمه أنه بعد استنفاد اﻹجراء لا يعود الطعن مكنا.
    La délimitation des parcelles et l'attribution des titres de propriété ont été mentionnés en particulier comme des opérations coûteuses. UN وذُكرت خصوصاً تكلفة ترسيم حدود الأراضي ومنح سندات ملكيتها.
    Il convient de rappeler que l'accord général de tous les États côtiers d'un lac donné est le seul principe qui s'applique à la délimitation des lacs internationaux. UN ويجدر التذكير بأن الاتفاق العام لجميع الدول المشاطئة لأي بحيرة هو المبدأ الوحيد الساري على ترسيم حدود البحيرات الدولية.
    Il a rejeté et rejette encore la réclamation émise par Bahreïn en 1964 (cet État ayant refusé d'accepter la délimitation susmentionnée du Gouvernement britannique) d'une nouvelle ligne de délimitation des fonds marins des deux États. UN وإنما هي رفضت ولا زالت ترفض الادعاء الصادر عن البحرين في عام ١٩٦٤ )وقد رفضت هذه الدولة التعيين المذكور أعلاه والذي أجرته الحكومة البريطانية( بأن ثمة خطا جديدا يعين حدود قاع البحر بين الدولتين.
    45. En réponse à une question concernant la délimitation des terres des populations autochtones, M. Vergne Saboia indique que le décret 1775 de 1996 qui a été évoqué par le Comité vise à consolider le processus de délimitation et à réduire le nombre des contestations introduites devant la Cour suprême. UN ٥٤- ورداً على سؤال يتعلق بتحديد حدود أراضي السكان اﻷصليين، قال السيد فرنيه سابويا إن المرسوم ٥٧٧١ الصادر في عام ٦٩٩١ الذي أشارت إليه اللجنة يستهدف توطيد عملية تحديد حدود اﻷراضي والحد من عدد المنازعات التي ترفع أمام المحكمة العليا.
    :: délimitation des circonscriptions et enregistrement des électeurs conformément au calendrier UN :: القيام بتعيين حدود الدوائر الانتخابية وتسجيل الناخبين وفقا للجدول الزمني المقرر
    Ce n'est qu'une fois le statu quo ante rétabli qu'il devient possible de s'engager sur la voie de la paix, notamment en abordant des questions telles que la démarcation et la délimitation des frontières. UN فلا يمكن القيام بخطوات في عملية السلام، من قبيل رسم الحدود وتعيينها، إلا بعد إعادة الوضع إلى ما كان عليه في السابق.
    :: Conseiller du Gouvernement sud-africain concernant la création et la délimitation des frontières maritimes de l'Afrique du Sud. UN :: مستشار لحكومة جنوب أفريقيا بشأن تحديد وتعيين الحدود البحرية لجنوب أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد