Pendant la période considérée, les équipes polonaises ont déminé une superficie totale de 21 965 mètres carrés. | UN | وفي أثناء الفترة قيد الاستعراض، قامت اﻷفرقة البولندية المخصصة ﻹزالة اﻷلغام بتطهير مساحة مجموعها ٩٦٥ ٢١ مترا مربعا. |
Pendant la période à l’examen, des équipes de déminage ont déminé 3 860 000 mètres carrés de terrain prioritaire et détruit 77 000 munitions non explosées et mines terrestres. | UN | وخلال الفترة التي يشملها التقرير، قامت أفرقة إزالة اﻷلغام بتطهير ٠٠٠ ٨٦٠ ٣ متر مربع من اﻷراضي ذات اﻷولوية وتدمير ذخائر غير منفجرة وألغام أرضية بلغ مجموعها ٠٠٠ ٧٧. |
Sur le plan commercial, de nombreuses entreprises ont déminé près de 200 hectares de terres pour appuyer des projets d'irrigation, de construction de routes et d'exploitation minière, financés soit par des donateurs soit par des investisseurs privés. | UN | وعلى أساس تجاري قام عدد من الشركات بتطهير ما يقرب من ٢٠٠ هكتار من اﻷراضي دعما لمشروعات الري وإنشاء الطرق والتعدين، التي تمول إما من مانحي المعونة أو من المستثمرين الخاصين. |
HALO Trust a poursuivi ses activités de déminage et, à ce jour, a déminé une superficie de plus de 2,5 millions de mètres carrés. | UN | وواصل الصندوق الاستئماني لمنظمة المحافظة على الأرواح في المناطق الخطرة ما يقوم به من عمليات إزالة الألغام، وقام حتى تاريخه بإزالة الألغام من ما يربو على2.5 مليون متر مربع من الأراضي. |
Entre le 15 mai et la fin de juin, la MINURCAT a déminé 11 116 mètres carrés et 31 zones dangereuses, vérifié 38,5 kilomètres de routes (contre 217 kilomètres en moyenne au cours des périodes précédentes) et s'est rendue dans 22 communautés. | UN | وفي الفترة من 15 أيار/مايو إلى نهاية حزيران/يونيه، قامت البعثة بإزالة الألغام من مساحة قدرها 116 11 متراً مربعاً، وتأكدت من خلو مسافة 38.5 كيلومتراً من الطرقات من الألغام (مقابل متوسط شهري قدره 217 كيلومتراً في الفترات السابقة)، وقامت بزيارة 22 مجتمعاً محلياً وأزالت الألغام من 31 منطقة خطرة. |
En 10 jours, les équipes ont déminé toutes les principales voies d'accès et tous les édifices des Nations Unies. | UN | وفي غضون 10 أيام كانت الأفرقة قد طهرت جميع طرق الوصول الرئيسية وجميع مرافق الأمم المتحدة. |
Le Fonds international d'affectation spéciale a déminé plus de 7 millions de mètres carrés de territoire à un coût évalué à 2,50 dollars par mètre carré. | UN | كما قام الصندوق بتنظيف ما يزيد على 7 ملايين متر مربع من الأراضي الملوثة بالألغام بتكلفة لم تتجاوز 2.5 دولار للمتر المربع. |
L'équipe a achevé sa mission de déminage le 5 juin, après avoir déminé une superficie totale de 7 032 mètres carrés dans la zone tampon. | UN | وأنهى الفريق مهامه لإزالة الألغام في 5 حزيران/يونيه، بعد أن طهّر مساحة بلغ مجموعها 032 7 مترا مربعا في المنطقة العازلة. |
L'armée américaine a déminé certaines régions infestées d'engins non explosés pour assurer la sûreté des équipes communes américaines et lao menant des enquêtes sur le terrain sur le personnel américain «porté disparu» au Laos. | UN | كما قامت القوات المسلحة اﻷمريكية بتطهير بعض اﻷراضي من اﻷجهزة غير المفجرة لضمان سلامة الفرق اﻷمريكية - اللاوية المشتركة التي تجري تحقيقات ميدانية بشأن اﻷشخاص المفقودين في العمليات في لاوس. |
La FINUL a déminé plus de 1 307 mètres carrés de terrains dangereux comprenant des voies d'accès à des points situés sur la Ligne bleue; elle a découvert et détruit 116 mines terrestres antipersonnel et a atteint sept points de la Ligne bleue. | UN | وقامت اليونيفيل بتطهير أكثر من 307 1 أمتار مربعة من المناطق الخطرة لإتاحة إمكانية الوصول إلى نقاط الخط الأزرق، كما عثرت على 116 لغما أرضيا مضادة للأفراد وأعطبتها، ووصلت إلى سبع نقاط من نقاط الخط الأزرق. |
Compte tenu de l'augmentation du volume de restes explosifs de guerre dans les zones de conflit, le Service de la lutte antimines des Nations Unies a déminé 6 kilomètres carrés de terrain où des munitions non explosées étaient présentes. | UN | ٣9 - وبالنظر إلى المستويات المتزايدة لمخلفات الحرب من المتفجرات في مناطق النزاعات، قامت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام بتطهير نحو 6 مليون متر مربع من الأراضي من الذخائر غير المنفجرة. |
Il convient de rappeler que depuis 1983, le Gouvernement chypriote a déminé dix champs de mines limitrophes de la zone tampon et que, ces deux dernières années, il a détruit plus de 11 000 mines de différents types. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن حكومة قبرص قد قامت، منذ عام 1983، بتطهير عشرة من حقول الألغام المجاورة للمنطقة العازلة، ودمرت في السنتين الأخيرتين ما يزيد على 000 11 لغم من مختلف الأنواع. |
Depuis le lancement de l'action antimines en Bosnie-Herzégovine, en 1996, les sociétés de déminage accréditées ont déminé 85,5 km² de terres. | UN | وقامت شركات إزالة الألغام المعتمدة، منذ انطلاق عملية إزالة الألغام في البوسنة والهرسك عام 1996 إلى غاية اليوم، بتطهير 85.5 كيلومتراً مربعاً من الأرض. |
Durant la période considérée, le Bureau des services d'appui aux projets a également déminé les routes de desserte de six villages, y compris un village qu’Habitat s’emploie à rénover, et détruit une grande quantité de munitions non explosées se trouvant à proximité d’un camp de réfugiés et de deux villages. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام أيضا مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بتطهير طرق الوصول، مما عاد بالفائدة على ست قرى منها قرية واحدة يعمل مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية حاليا على إصلاحها، وكذلك تدمير كميات كبيرة من الذخائر غير المتفجرة الموجودة قرب مخيم للاجئين وقريتين. |
Depuis septembre 2006, la MINUEE a déminé environ 2,2 millions de mètres carrés de terres et 1 200 kilomètres de routes dans la zone temporaire de sécurité, rendant la circulation plus sûre pour le personnel des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et la population locale et dégageant de nouveaux terrains pour les personnes déplacées et les réfugiés restant chez eux. | UN | ومنذ أيلول/سبتمبر 2006، قامت بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بإزالة الألغام من حوالي 000 200 2 متر مربع من الأرض و 200 1 كيلومتر من الطرق في المنطقة الأمنية المؤقتة، مما عزز التنقل الآمن لموظفي الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والسكان المحليين، فضلا عن تأمين أراض إضافية لعودة المشردين داخليا واللاجئين. |
Durant la période considérée, la Section de la lutte antimines de la MINUSS a déminé 293 411 mètres carrés de terrain dans 12 localités; détruit 10 mines antipersonnel, 12 mines antichar, 590 munitions d'armes légères et 2 465 engins non explosés; et ouvert 121 kilomètres de route. | UN | 41 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام في البعثة بإزالة الألغام من أراضي بلغت مساحتها الإجمالية 411 293 مترا مربعا في 12 مجتمعا محليا؛ وتدمير 10 ألغام مضادة للأفراد و 12 لغما مضادا للدبابات و 590 قطعة من قطع ذخائر الأسلحة الصغيرة و 465 2 قطعة من قطع الذخائر غير المنفجرة؛ وفتح 121 كيلومترا من الطرق. |
Les équipes de déminage ont également effectué un levé et procédé au déminage d'une nouvelle route d'accès à un point de passage officiel de la frontière entre le Soudan et l'Érythrée, et déminé des champs de mines dans l'État de l'Equatoria central. | UN | وأكملت أفرقة الإجراءات المتعلقة بالألغام أيضا أعمال المسح والتطهير المتصلة بطريق جديد للوصول إلى معبر حدودي رسمي بين السودان وإريتريا، كما طهرت حقول ألغام في ولاية وسط الاستوائية. |
Depuis mon dernier rapport, les unités de déminage de la MINUEE, en collaboration avec un sous-contractant privé, ont déminé 593 000 mètres carrés de terrains et 540 kilomètres de routes. | UN | 22 - ومنذ تقريري الأخير، قامت وحدات إزالة الألغام التابعة للبعثة، بالتعاون مع مقاول خاص لإزالة الألغام، بتنظيف منطقة مساحتها 000 593 متر مربع ومسافة طولها 540 كيلومترا من الطرق. |
Depuis, le Centre a déminé un certain nombre de champs de mines d'origine inconnue, ce qui porte à 415 566 mètres carrés la superficie totale déminée pendant la période considérée. | UN | ومنذ ذلك الحين، طهّر المركز عددا من حقول الألغام المجهولة الأصل، مما رفع مساحة الأرض المطهّرة إلى ما مجموعه 566 415 مترا مربعا بالنسبة للفترة قيد الاستعراض. |
Le groupe d'analyse a noté que le Mozambique avait progressé de manière très satisfaisante depuis que la demande initiale de prolongation avait été accordée en 2008 et avait déminé plus de deux fois le nombre de zones prévu dans le plan présenté en 2008, compensant ainsi le fait que les zones considérées étaient plus de deux fois plus nombreuses qu'originellement estimé. | UN | 20- ولاحظ فريق التحليل أن موزامبيق عكفت على التنفيذ بطريقة جديرة بالثناء منذ الموافقة على طلبها الأصلي لتمديد الأجل في عام 2008، حيث عالجت موزامبيق أكثر من ضعف المناطق مقارنة بخطط عام 2008 وهو ما عوض عن كون التحدي الذي واجهته في مجال التنفيذ كان أكثر من ضعف الحجم المقدر أصلاً في عام 2008. |
Elle a en outre déminé 1 286 kilomètres de routes et organisé des actions de sensibilisation aux dangers des mines à l'intention de 42 122 personnes concernées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طهّرت الأمم المتحدة 286 1 كيلومترا من الطرق ووفّرت التوعية بخطر الألغام لـ 122 42 من المتضرّرين. |
Les démineurs de la FINUL ont déminé l'accès aux 129 points où placer des bornes. | UN | ونزعت اليونيفيل الألغام من منطقة تشمل 129 نقطة للوصول إليها بأمان. |
Au total, l’Organisation des Nations Unies et ses homologues ont déminé et contrôlé environ 9 500 kilomètres de routes. | UN | وتمكنت اﻷمم المتحدة وشركاؤها من تطهير مساحة من الطرق يبلغ إجمالي أطوالها ٥٠٠ ٩ كيلومترا كما تحققت من سلامتهـا. |
Ces unités ont déminé au total 163,6 kilomètres de routes et 675 718 kilomètres carrés de sites opérationnels. | UN | وطهرت هذه الوحدات ما مجموعه 163.6 كيلومترا من الطرقات و 718 675 مترا مربعا من مواقع العمليات. |