ويكيبيديا

    "déminage dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الألغام في
        
    • إزالة اﻷلغام في
        
    • تطهير في
        
    • اﻷلغام من
        
    • بالألغام في
        
    • الألغام الأرضية في
        
    • اﻷلغام داخل
        
    • الإزالة في
        
    • أعمال التطهير في
        
    • لكسح اﻷلغام في
        
    • في إطار
        
    • اﻷلغام في ذلك
        
    • كسح اﻷلغام في
        
    Nous avons beaucoup contribué aux opérations de déminage dans diverses parties du monde et nous continuerons à le faire. UN لقد أسهمنا مساهمة كبيرة في عمليات إزالة الألغام في أنحاء شتى من العالم وسنواصل ذلك.
    Des experts russes ont participé avec succès à des opérations de déminage dans différentes régions. UN وقد شارك الخبراء الروس بنجاح في عمليات إزالة الألغام في مختلف المناطق.
    Les démineurs russes ont d'ailleurs pris part à des opérations de déminage dans diverses régions du monde. UN وقد شارك بالمناسبة خبراء روس في إزالة الألغام في عمليات لإزالة الألغام في مناطق شتى من العالم.
    À partir de 2010, des représentants des Forces armées bélarussiennes ont pu visiter des installations de déminage dans la Fédération de Russie. UN وابتداءً من عام 2010، زار ممثلون عن القوات المسلحة البيلاروسية منشآت إزالة الألغام في الاتحاد الروسي.
    Bien que des progrès importants aient été réalisés dans ce domaine vital, des restrictions continuent de faire obstacle aux opérations de déminage dans certaines provinces. UN وفي حين تحقق تقدم كبير في هذا المجال الهام، فإن عمليات إزالة اﻷلغام في بعض المقاطعات لا تزال مكبلة بالقيود.
    Dans l'intervalle, la FISNUA a mené quelques activités limitées de déminage dans la mesure de ses moyens. UN وفي غضون ذلك، أجرت القوة الأمنية أنشطة محدود لإزالة الألغام في حدود قدراتها.
    Nous sommes très reconnaissants à la communauté internationale pour l'aide fournie aux activités de déminage dans notre pays. UN ونعرب عن امتناننا الشديد للمساعدة التي قدمها المجتمع الدولي لأنشطة تطهير الألغام في بلدنا.
    Différents pays et organisations apportent périodiquement une aide aux efforts de déminage dans le monde entier. UN وتوفر مختلف البلدان والمنظمات المساعدة بصفة منتظمة لجهود إزالة الألغام في كافة أنحاء العالم.
    Le Gouvernement turc, comme autre signe de sa volonté de s'acquitter des dispositions stipulées dans la Convention, a alloué 17 millions de dollars pour le déminage dans cette seule région. UN وكعلامة أخرى على التزامنا الثابت بالوفاء بالأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية، خصصت الحكومة التركية مبلغ 17 مليون دولار لأعمال إزالة الألغام في هذه المنطقة وحدها.
    En même temps, le déminage dans d'autres régions est envisagé. UN وبالمثل، تجري دراسة إزالة الألغام في مناطق أخرى أيضاً.
    L'Argentine a commencé à détruire ses stocks de mines antipersonnel et a participé à des opérations de déminage dans divers pays. UN وقال إن بلده يعمل على تدمير مخزوناته من الألغام المضادة للأفراد وقد شارك في عمليات لإزالة الألغام في بلدان مختلفة.
    C'est ainsi que nous appuyons l'aide aux opérations de déminage dans le sud du Liban. UN وفي هذا السياق، نعرب عن دعمنا للمساعدة التي تقدم لإزالة الألغام في جنوب لبنان.
    Par le passé, le Pakistan a participé activement aux opérations de déminage dans plusieurs pays touchés. UN أسهمت باكستان مساهمة نشيطة في عمليات نزع الألغام في بلدان متضررة عديدة في الماضي.
    Sur la péninsule coréenne, nous avons commencé ce mois-ci des opérations de déminage dans la zone démilitarisée en prévision d'une remise en service des voies ferrées et des routes transfrontières. UN أما عن شبه الجزيرة الكورية، فقد بدأنا هذا الشهر عمليات إزالة الألغام في المنطقة المجردة من السلاح، توطئة لإعادة ربط السكك الحديدية والطرق عبر الحدود.
    Elle poursuivra son aide internationale au déminage dans la mesure de ses capacités. UN وستستمر الصين في المساعدة الدولية لإزالة الألغام في حدود قدرتها.
    Des militaires appartenant à notre pays participent également à des opérations de déminage dans les pays frères d'une de nos sous-régions, l'Amérique centrale. UN ونساهم أيضا بأفراد عسكريين لإزالة الألغام في البلدان الشقيقة في أمريكا الوسطى، إحدى مناطقنا دون الإقليمية.
    En 2000, l'Ukraine a fourni dans le cadre de l'ONU une assistance au déminage dans le sud du Liban, au Kosovo et en Sierra Leone. UN وفي عام 2000، قدمت أوكرانيا في إطار الأمم المتحدة المساعدة لإزالة الألغام في جنوب لبنان وفي كوسوفو وسيراليون.
    Ces équipes repèrent et balisent les champs de mines et procèdent aux opérations de déminage dans les zones de rapatriement prioritaires. UN وهذه الفرق تقوم بمسح حقول الألغام ووضع علامات عليها كما تضطلع بعمليات إزالة الألغام في مناطق العودة ذات الأولوية.
    Ma délégation préconise l'inclusion du déminage dans les appels communs lancés en faveur des pays ayant des problèmes de pollution dus à la présence de mines. UN ويؤيد وفد بلادي إدراج مسألة إزالة اﻷلغام في النداءات الموحدة لصالح البلدان التي تعاني من التلوث باﻷلغام.
    Au cours de cette période, il prévoit de procéder à des études dans les zones où la présence de mines est soupçonnée et à des opérations de déminage dans les zones où la présence de mines est avérée. UN ويشير الطلب إلى أن اليمن يعتزم أن يُجري، خلال السنوات الخمس، عمليات مسح في المناطق المشتبه في أنها خطرة وكذلك عمليات تطهير في المناطق المؤكّد أنها خطرة.
    À cet égard, il sera essentiel d'accélérer le déminage dans les zones de retour, étant donné surtout le nombre croissant de personnes qui voudront séjourner dans leurs foyers pendant l'été. UN وفي هذا الصدد، سيكون من الجوهري اﻹسراع في أعمال إزالة اﻷلغام من مناطق العودة، خاصة بالنظر إلى اﻷعداد المتزايدة من اﻷشخاص الذين سيحاولون زيارة ديارهم خلال الصيف.
    Le Département des opérations de maintien de la paix veillera, si nécessaire, à verser le personnel de déminage dans des cellules de mission intégrées et dans les missions d'évaluation de la planification des missions. UN وستكفل إدارة عمليات حفظ السلام ضم موظفين متخصصين في الأعمال المتعلقة بالألغام في فرق العمل المتكاملة للبعثات، وفي البعثات التي تضطلع بتقييمات تخطيط البعثات، حسب مقتضى الحال.
    Préoccupé par les retards des opérations de déminage dans la région d'Abyei, qui font obstacle au retour, en toute sécurité, des personnes déplacées, UN وإذ يساوره القلق إزاء التأخر في إزالة الألغام الأرضية في منطقة أبيي، وهو ما يعرقل العودة الآمنة للنازحين إلى ديارهم،
    Cette organisation et un groupe de 100 démineurs mènent également des activités de déminage dans la province de Maputo. UN وفي الوقت الراهن، تعمل هذه الهيئة، مع مجموعة من ١٠٠ اختصاصي في إزالة اﻷلغام، في أنشطة إزالة اﻷلغام داخل مقاطعة مابوتو.
    Sur la seule année de 2010, il a affecté 17,3 millions d'euros à des projets de déminage dans une vingtaine de pays. UN وأنفقت، في عام 2010 وحده، 17.3 مليون يورو على مشاريع الإزالة في 20 بلداً.
    10. Dans le cadre de sa dernière demande de prolongation, le Zimbabwe n'a cessé d'effectuer des opérations de déminage dans la zone allant du poste frontière de Sango Crooks Corner. UN 10- وخلال فترة التمديد السابقة، واصلت زمبابوي أعمال التطهير في المنطقة الملغومة الممتدة من مركز سانغو الحدودي إلى كروكس كورنر.
    Soucieux d'atténuer ces souffrances, nous sommes attachés au renforcement de la coopération internationale pour le déminage et le développement de capacités nationales de déminage dans les pays infestés de mines. UN ونحن ملتزمون في سبيل تخفيف هذه المعاناة بتعزيز التعاون الدولي من أجل كسح اﻷلغام وتطوير قدرات وطنية لكسح اﻷلغام في البلدان الملغومة.
    En 1994, aidée par l'armée nationale brésilienne, la Mission s'est employée, avec le concours de l'armée nationale de la République du Suriname, à établir le programme de déminage dans ce pays. UN وفي عام ١٩٩٤، وبالتعاون مع الجيش الوطني البرازيلي، تعاونت البعثة مع الجيش الوطني لجمهورية سورينام في وضع برنامج ﻹزالة اﻷلغام في ذلك البلد.
    Enfin, le Gouvernement luxembourgeois a la ferme volonté de continuer de participer aux opérations de déminage dans le cadre de son action humanitaire. UN وأخيراً فإن حكومة لكسمبرغ تنوي فعلاً المضي في المشاركة في أعمال كسح اﻷلغام في إطار عملها اﻹنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد