Nous avons beaucoup contribué aux opérations de déminage dans diverses parties du monde et nous continuerons à le faire. | UN | لقد أسهمنا مساهمة كبيرة في عمليات إزالة الألغام في أنحاء شتى من العالم وسنواصل ذلك. |
Des experts russes ont participé avec succès à des opérations de déminage dans différentes régions. | UN | وقد شارك الخبراء الروس بنجاح في عمليات إزالة الألغام في مختلف المناطق. |
Les démineurs russes ont d'ailleurs pris part à des opérations de déminage dans diverses régions du monde. | UN | وقد شارك بالمناسبة خبراء روس في إزالة الألغام في عمليات لإزالة الألغام في مناطق شتى من العالم. |
À partir de 2010, des représentants des Forces armées bélarussiennes ont pu visiter des installations de déminage dans la Fédération de Russie. | UN | وابتداءً من عام 2010، زار ممثلون عن القوات المسلحة البيلاروسية منشآت إزالة الألغام في الاتحاد الروسي. |
Bien que des progrès importants aient été réalisés dans ce domaine vital, des restrictions continuent de faire obstacle aux opérations de déminage dans certaines provinces. | UN | وفي حين تحقق تقدم كبير في هذا المجال الهام، فإن عمليات إزالة اﻷلغام في بعض المقاطعات لا تزال مكبلة بالقيود. |
Dans l'intervalle, la FISNUA a mené quelques activités limitées de déminage dans la mesure de ses moyens. | UN | وفي غضون ذلك، أجرت القوة الأمنية أنشطة محدود لإزالة الألغام في حدود قدراتها. |
Nous sommes très reconnaissants à la communauté internationale pour l'aide fournie aux activités de déminage dans notre pays. | UN | ونعرب عن امتناننا الشديد للمساعدة التي قدمها المجتمع الدولي لأنشطة تطهير الألغام في بلدنا. |
Différents pays et organisations apportent périodiquement une aide aux efforts de déminage dans le monde entier. | UN | وتوفر مختلف البلدان والمنظمات المساعدة بصفة منتظمة لجهود إزالة الألغام في كافة أنحاء العالم. |
Le Gouvernement turc, comme autre signe de sa volonté de s'acquitter des dispositions stipulées dans la Convention, a alloué 17 millions de dollars pour le déminage dans cette seule région. | UN | وكعلامة أخرى على التزامنا الثابت بالوفاء بالأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية، خصصت الحكومة التركية مبلغ 17 مليون دولار لأعمال إزالة الألغام في هذه المنطقة وحدها. |
En même temps, le déminage dans d'autres régions est envisagé. | UN | وبالمثل، تجري دراسة إزالة الألغام في مناطق أخرى أيضاً. |
L'Argentine a commencé à détruire ses stocks de mines antipersonnel et a participé à des opérations de déminage dans divers pays. | UN | وقال إن بلده يعمل على تدمير مخزوناته من الألغام المضادة للأفراد وقد شارك في عمليات لإزالة الألغام في بلدان مختلفة. |
C'est ainsi que nous appuyons l'aide aux opérations de déminage dans le sud du Liban. | UN | وفي هذا السياق، نعرب عن دعمنا للمساعدة التي تقدم لإزالة الألغام في جنوب لبنان. |
Par le passé, le Pakistan a participé activement aux opérations de déminage dans plusieurs pays touchés. | UN | أسهمت باكستان مساهمة نشيطة في عمليات نزع الألغام في بلدان متضررة عديدة في الماضي. |
Sur la péninsule coréenne, nous avons commencé ce mois-ci des opérations de déminage dans la zone démilitarisée en prévision d'une remise en service des voies ferrées et des routes transfrontières. | UN | أما عن شبه الجزيرة الكورية، فقد بدأنا هذا الشهر عمليات إزالة الألغام في المنطقة المجردة من السلاح، توطئة لإعادة ربط السكك الحديدية والطرق عبر الحدود. |
Elle poursuivra son aide internationale au déminage dans la mesure de ses capacités. | UN | وستستمر الصين في المساعدة الدولية لإزالة الألغام في حدود قدرتها. |
Des militaires appartenant à notre pays participent également à des opérations de déminage dans les pays frères d'une de nos sous-régions, l'Amérique centrale. | UN | ونساهم أيضا بأفراد عسكريين لإزالة الألغام في البلدان الشقيقة في أمريكا الوسطى، إحدى مناطقنا دون الإقليمية. |
En 2000, l'Ukraine a fourni dans le cadre de l'ONU une assistance au déminage dans le sud du Liban, au Kosovo et en Sierra Leone. | UN | وفي عام 2000، قدمت أوكرانيا في إطار الأمم المتحدة المساعدة لإزالة الألغام في جنوب لبنان وفي كوسوفو وسيراليون. |
Ces équipes repèrent et balisent les champs de mines et procèdent aux opérations de déminage dans les zones de rapatriement prioritaires. | UN | وهذه الفرق تقوم بمسح حقول الألغام ووضع علامات عليها كما تضطلع بعمليات إزالة الألغام في مناطق العودة ذات الأولوية. |
Ma délégation préconise l'inclusion du déminage dans les appels communs lancés en faveur des pays ayant des problèmes de pollution dus à la présence de mines. | UN | ويؤيد وفد بلادي إدراج مسألة إزالة اﻷلغام في النداءات الموحدة لصالح البلدان التي تعاني من التلوث باﻷلغام. |
Au cours de cette période, il prévoit de procéder à des études dans les zones où la présence de mines est soupçonnée et à des opérations de déminage dans les zones où la présence de mines est avérée. | UN | ويشير الطلب إلى أن اليمن يعتزم أن يُجري، خلال السنوات الخمس، عمليات مسح في المناطق المشتبه في أنها خطرة وكذلك عمليات تطهير في المناطق المؤكّد أنها خطرة. |
À cet égard, il sera essentiel d'accélérer le déminage dans les zones de retour, étant donné surtout le nombre croissant de personnes qui voudront séjourner dans leurs foyers pendant l'été. | UN | وفي هذا الصدد، سيكون من الجوهري اﻹسراع في أعمال إزالة اﻷلغام من مناطق العودة، خاصة بالنظر إلى اﻷعداد المتزايدة من اﻷشخاص الذين سيحاولون زيارة ديارهم خلال الصيف. |
Le Département des opérations de maintien de la paix veillera, si nécessaire, à verser le personnel de déminage dans des cellules de mission intégrées et dans les missions d'évaluation de la planification des missions. | UN | وستكفل إدارة عمليات حفظ السلام ضم موظفين متخصصين في الأعمال المتعلقة بالألغام في فرق العمل المتكاملة للبعثات، وفي البعثات التي تضطلع بتقييمات تخطيط البعثات، حسب مقتضى الحال. |
Préoccupé par les retards des opérations de déminage dans la région d'Abyei, qui font obstacle au retour, en toute sécurité, des personnes déplacées, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء التأخر في إزالة الألغام الأرضية في منطقة أبيي، وهو ما يعرقل العودة الآمنة للنازحين إلى ديارهم، |
Cette organisation et un groupe de 100 démineurs mènent également des activités de déminage dans la province de Maputo. | UN | وفي الوقت الراهن، تعمل هذه الهيئة، مع مجموعة من ١٠٠ اختصاصي في إزالة اﻷلغام، في أنشطة إزالة اﻷلغام داخل مقاطعة مابوتو. |
Sur la seule année de 2010, il a affecté 17,3 millions d'euros à des projets de déminage dans une vingtaine de pays. | UN | وأنفقت، في عام 2010 وحده، 17.3 مليون يورو على مشاريع الإزالة في 20 بلداً. |
10. Dans le cadre de sa dernière demande de prolongation, le Zimbabwe n'a cessé d'effectuer des opérations de déminage dans la zone allant du poste frontière de Sango Crooks Corner. | UN | 10- وخلال فترة التمديد السابقة، واصلت زمبابوي أعمال التطهير في المنطقة الملغومة الممتدة من مركز سانغو الحدودي إلى كروكس كورنر. |
Soucieux d'atténuer ces souffrances, nous sommes attachés au renforcement de la coopération internationale pour le déminage et le développement de capacités nationales de déminage dans les pays infestés de mines. | UN | ونحن ملتزمون في سبيل تخفيف هذه المعاناة بتعزيز التعاون الدولي من أجل كسح اﻷلغام وتطوير قدرات وطنية لكسح اﻷلغام في البلدان الملغومة. |
En 1994, aidée par l'armée nationale brésilienne, la Mission s'est employée, avec le concours de l'armée nationale de la République du Suriname, à établir le programme de déminage dans ce pays. | UN | وفي عام ١٩٩٤، وبالتعاون مع الجيش الوطني البرازيلي، تعاونت البعثة مع الجيش الوطني لجمهورية سورينام في وضع برنامج ﻹزالة اﻷلغام في ذلك البلد. |
Enfin, le Gouvernement luxembourgeois a la ferme volonté de continuer de participer aux opérations de déminage dans le cadre de son action humanitaire. | UN | وأخيراً فإن حكومة لكسمبرغ تنوي فعلاً المضي في المشاركة في أعمال كسح اﻷلغام في إطار عملها اﻹنساني. |