"démissionner" - قاموس فرنسي عربي

    démissionner

    فعل

    ويكيبيديا

    "démissionner" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستقالة
        
    • تستقيل
        
    • أستقيل
        
    • يستقيل
        
    • استقيل
        
    • تستقيلي
        
    • للاستقالة
        
    • استقال
        
    • استقالته
        
    • بالاستقالة
        
    • التنحي
        
    • بالإستقالة
        
    • يستقيلوا
        
    • الاستقاله
        
    • للإستقالة
        
    Certains travailleurs affirment que les femmes enceintes sont contraintes de démissionner. UN ويدعي بعض العمال أن النساء الحوامل يرغمن على الاستقالة.
    Il serait en outre utile de savoir si les juges peuvent être contraints de démissionner et quelle est la procédure suivie en l'espèce. UN ومن المفيد أن يعرف المرء ما إذا كان يمكن إجبار القضاة على الاستقالة وما هي الإجراءات المتبعة في هذه الحالة.
    Souvent, il ne leur reste plus alors qu'à démissionner de leur poste ou à souffrir en silence. UN وغالبا ما تضطر المرأة إما إلى أن تستقيل من وظيفتها أو تعاني في صمت.
    J'étais tellement misérable, j'ai voulu démissionner au bout de deux semaines. Open Subtitles كنتُ في حالة سيّئة جدّاً و حاولت أن أستقيل بعد أسبوعين
    Le Conseil des ministres, ou le ministre censuré, doit démissionner. UN وعندئذ يتعين على مجلس الوزراء أو على الوزير الذي وجه إليه اللوم أن يستقيل.
    Conscient des difficultés que de telles modifications risquaient de poser, il a dû se résoudre à démissionner UN ونظرا لادراك الرئيس لصعوبة تغيير شروط تفويض اللجنة، لم يجد أمامه سوى سبيل الاستقالة.
    Si Gorazde tombe, j'ose espérer que votre sens de la responsabilité morale qui est la vôtre vous conduira à démissionner de votre poste de Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وإذا سقطت غورازدي، فأعتقد أن شعورك بالمسؤولية المعنوية سيحدو بك الى الاستقالة من منصبك كأمين عام لﻷمم المتحدة.
    Cette règle ne s'applique pas aux hauts fonctionnaires qui sont nommés par le roi, cette différence de traitement tenant à ce que ces hauts fonctionnaires ne peuvent ni démissionner ni être licenciés. UN إلا أن هذا لا ينطبق على كبار المسؤولين الذين يعينهم الملك. ووضع هؤلاء المسؤولين مختلف فهم لا يستطيعون الاستقالة من مناصبهم ولا يُعطون مهلة قبل إنهاء عملهم.
    La Cour répondit que si les députés avaient bien la faculté de démissionner et de convoquer des suppléants, il n'était pas conforme au droit de procéder à des élections anticipées. UN وأجابت المحكمة بأنه، على الرغم من ان للنواب صلاحية الاستقالة ودعوة المناوبين عنهم، فإنه لا يجوز تسبيق موعد الانتخابات.
    Les procureurs ne devraient pas être candidats à des élections politiques sans démissionner de leurs fonctions. UN ولا ينبغي لهم الترشح للانتخابات السياسية دون الاستقالة من وظائفهم.
    Le Comité est profondément troublé par les situations dans lesquelles les employées qui étaient enceintes ont été contraintes de démissionner. UN وتشعر اللجنة بقلق عميق من الحالات التي أُرغمت فيها الموظفات الحوامل على الاستقالة.
    si tu lui mets sur le dos, elle pourrait démissionner. Open Subtitles لأنّكِ إذا حمّلتيها المسؤولية ربّما قد تستقيل
    Pas besoin de renforts, vous devez juste démissionner. Open Subtitles لست بحاجة للمزيد من الرجال عليك فقط أن تستقيل.
    J'ai donc décidé de démissionner, avec effet immédiat. Open Subtitles وأنا أستقيل من منصب ويسري القرار من الآن
    Je pourrai démissionner que si je reprends l'école. Open Subtitles لن تدعني أستقيل مهما كان السبب ليس إلا أن عدت إلى المدرسة
    Il était dit que plusieurs des fonctionnaires nommés devraient démissionner. UN واقترح أن يستقيل عدد من الموظفين الذين ذكرت أسماؤهم.
    Je ne peux pas démissionner, mais si vous me tuez... Open Subtitles لا استطيع ان استقيل لكنكم تستطيعون انهاء الشخصية
    Qui diable êtes-vous pour croire que vous pouvez d'abord démissionner ? Open Subtitles مَن تظنين نفسك حتى يمكنكِ أن تستقيلي أولاً ؟
    (iii) La réintégration des fonctionnaires de sexe féminin obligés de démissionner avant 1984 en vue de se consacrer à l'éducation de leurs enfants. UN ' 3 ' إعادة إدماج الموظفين من الجنس الأنثوي المضطرين للاستقالة قبل عام 1984 من أجل تعليم الأطفال.
    L'auteur a refusé, préférant démissionner du poste qu'il occupait au Ministère hongrois du logement et de l'aménagement urbain. UN ورفض صاحب البلاغ الامتثال لﻷمر وبدلا من ذلك استقال من وظيفته في وزارة الاسكان والتنمية الحضرية، الهنغارية.
    Ce conseil a rejeté les prétentions de son client, informé par écrit le Greffier de ces prétentions et fini par démissionner. UN وقد رفض المحامي الامتثال للطلب وأعلم مسجل المحكمة خطيا بالطلب الذي تقدم به موكله، وفي نهاية الأمر قدم استقالته.
    Le Gouvernement hongrois a alors refusé de prolonger son permis de travail et lui a enjoint de démissionner et de rentrer à Budapest. UN ولذلك، رفضت السلطات الهنغارية تمديد تصريح عمله وأمرته بالاستقالة من وظيفته والعودة إلى بودابست.
    Refusant de se rendre ou même de démissionner de la présidence, Doe et ses soldats sont restés dans la résidence officielle du chef de l'État et dans les quartiers avoisinants. UN ونظراً لرفض الرئيس دو الاستسلام أو التنحي عن الرئاسة، فقد ظل هو وقواته قابعين في قصر الرئاسة وفي المناطق المحيطة به.
    Écoutez, faites des allusions, des signes de tête et des clins d'œil pour dire que je songe à démissionner. Open Subtitles أسمعي, قدمي بعض التلميحات وبعض من الإيماءات وأخرجي بعض من الغمزات بأنني أتلاعب بالإستقالة, حسناً؟
    Les membres du Comité consultatif peuvent démissionner à tout moment ou être invités à se démettre par le Commissaire général. UN ويجوز للأعضاء أن يستقيلوا في أي وقت، أو أن يطلب المفوض العام استقالة العضو قبل انتهاء فترة عضويته.
    Pendant deux mois, à compter d'aujourd'hui, ceux qui aident le Directeur Han Dong Joo à cacher la vérité, seront contraints de démissionner. Open Subtitles لشهرين بدايه من اليوم , الذين سيساعدون الرئيس هان دونج جو فى اخفاء الحقيقه سوف يجبرون على الاستقاله
    Il n'a pas l'intention de démissionner. Open Subtitles حسناَ هذا الرجل ليس لديه أي نية للإستقالة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد