L'Ouganda a démobilisé 60 000 soldats en 1992, établissant ainsi un précédent important. | UN | وأوغندا قد قامت بتسريح ٠٠٠ ٦٠ جندي في عام ١٩٩٢، مما يعد سابقة لها شأنها. |
Les représentants de l'Estonie et de la Lettonie se sont déclarés inquiets de ce que la Russie aurait, ces derniers mois, démobilisé de nombreux officiers russes stationnés dans leurs deux pays, au lieu de les rapatrier. | UN | فقد أبدى ممثلا استونيا ولاتفيا جزعهما إزاء ما يزعم من أن روسيا قامت بتسريح عدد كبير من الضباط الروس في هذين البلدين في اﻷشهر اﻷخيرة بدلا من سحبهم إلى روسيا. |
Le défunt RUF a été démobilisé et désarmé par la Mission des Nations Unies en Sierra Leone. | UN | وقد قامت بعثة الأمم المتحدة فى سيراليون بتسريح ونزع سلاح الجبهة المتحدة الثورية التي لم يعد لها وجود. |
Un premier groupe de 216 hommes a été démobilisé dans la province de Muramvya. | UN | وتم تسريح المجموعة الأولى المؤلفة من 216 مقاتلاً في مقاطعة مورامفيا. |
Le programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration ayant subi des retards, aucun combattant n'a été démobilisé au cours de l'exercice, et personne ne s'est donc inscrit au programme de réinsertion. | UN | بسبب التأخر في بدء برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، لم يتسن تسريح أي من المقاتلين خلال تلك الفترة المشمولة بالتقرير وبالتالي لم يلتحق أي مقاتل سابق ببرامج إعادة الإلحاق |
Ces comités seront responsables de l'enregistrement de chaque combattant démobilisé et de l'élaboration des dossiers personnels le concernant. | UN | وستكون هذه اللجان مسؤولة عن التسجيل وإعداد الملفات الشخصية لكل مقاتل يتم تسريحه. |
Aucun ex-combattant ni membre de groupes ayant des besoins particuliers n'a été désarmé ou démobilisé ni n'a reçu d'aide transitoire puisque le programme en est toujours à l'étape de la planification. | UN | لم يُنزع سلاح أي من المقاتلين السابقين وأفراد الفئات ذات الاحتياجات الخاصة أو تسريحهم أو لم يتلقوا الدعم الانتقالي، لأن البرنامج كان لا يزال في مرحلة التخطيط. |
4. Personnel démobilisé de la police nationale | UN | ٤ - أفراد الشرطة الوطنية المسرحون |
À ce jour, elle a démobilisé des milliers de soldats et continue dans cette voie. | UN | وقمنا حتى يومنا هذا، بتسريح الآلاف من الجنود وما زالت تلك العملية مستمرة. |
Les chefs militaires de l'UPC ont démobilisé des enfants sans les faire passer par les centres d'accueil officiels. | UN | وقد قام قادة اتحاد الوطنيين الكونغوليين بتسريح الأطفال دون المرور بأي عملية أو بأي مرافق انتقالية رسمية. |
La MONUSCO a par ailleurs démobilisé 151 membres congolais des FDLR. | UN | وقامت البعثة أيضا بتسريح 151 فردا كونغوليا من أفراد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
L'Autorité intérimaire du Sud-Soudan pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion a jusqu'ici démobilisé plus de 140 enfants qui ont retrouvé leur famille. | UN | وقامت السلطة المؤقتة لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جنوب السودان حتى الآن بتسريح ما يزيد على 140 طفلا وجمع شملهم بأسرهم. |
Nous avons démobilisé 51 783 membres de groupes terroristes dont les effectifs sont passés de presque 60 000 à moins de 8 000. | UN | وقد قمنا بتسريح 783 51 من أعضاء الجماعات الإرهابية، فانخفضت أعدادها من حوالي 000 60 إلى أقل من 000 8 فردا. |
Aucun ex-soldat handicapé n'a été démobilisé au cours de la période à l'examen, mais 1 728 ex-combattants handicapés ont été transférés à des établissements de soins en transit. | UN | رغم عدم تسريح أي من المحاربين القدماء المعوقين بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، نُقل 728 1 فردا من المحاربين السابقين المعوقين إلى مرافق رعاية متنقلة |
Ce qui lui a valu d'être démobilisé, avec une médaille en prime. | Open Subtitles | والذي كان كافياً للحصول له على تسريح مشرّف ووسام |
Le 27 décembre 1999, il a félicité le Gouvernement colombien d'avoir démobilisé le dernier contingent de 950 soldats âgés de moins de 18 ans. | UN | وفي 27 كانون الأول/ديسمبر 1999، هنأ حكومة كولومبيا على تسريح آخر كتيبة من 950 جنديا دون سن الـ 18. |
Depuis lors, il a procédé à l'évacuation des armes nucléaires stratégiques et tactiques, fermé des dizaines de bases et démobilisé des milliers de militaires, laissant aux autorités locales le soin de leur assurer le logement et les services de base. | UN | ومنذ ذلك الحين، قام البلد المذكور بإزالة اﻷسلحة النووية الاستراتيجية والتكتيكية، وأغلق عشرات من القواعد وعمل على تسريح عدة آلاف من اﻷفراد العسكريين ثم نقل إلى السلطات المحلية مسؤولية تزويدهم بالمساكن والخدمات اﻷساسية. |
Il a également été informé que, sur les 33 000 combattants, il en avait été démobilisé 20 332 selon les chiffres de la MONUL et 30 000 selon les chiffres du Groupe de surveillance du cessez-le-feu de la CEDEAO (ECOMOG). | UN | وأعلمت اللجنة الاستشارية كذلك بأنه، من أصل ٠٠٠ ٣٣ مقاتل، تم تسريح ٣٣٢ ٢٠ وفقا للعد الذي قامت به بعثة المراقبين، و ٠٠٠ ٣٠ وفقا للعد الذي أجراه فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Il a passé les 3 dernières années sur les mers, mais il a été démobilisé, il est maintenant réserviste. | Open Subtitles | لقد كان فى الخارج لحوالى ثلاث سنوات لكنه تم تسريحه وهو الأن فى الاحتياط |
Aucun ex-combattant ni membre de groupes ayant des besoins particuliers n'a été désarmé ou démobilisé ni n'a reçu d'aide transitoire, puisque le programme en est toujours à l'étape de la planification. | UN | لم يتم نزع سلاح أي من المقاتلين السابقين وأفراد الفئات ذات الاحتياجات الخاصة أو تسريحهم أو لم يتلقوا الدعم الانتقالي، لأن البرنامج كان لا يزال في مرحلة التخطيط. |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour la réinsertion du personnel militaire démobilisé au Mozambique | UN | صنـدوق برنامــج اﻷمم المتحــدة اﻹنمائي الاستئمانــي ﻹعادة إدمــاج اﻷفـراد العسكريين المسرحين في موزامبيق |
Elle y indiquait avoir démobilisé 49 enfants soldats et les avoir enregistrés auprès de la Commission du Soudan pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration en vue de leur réintégration. | UN | وأشار التقرير إلى أن الحركة قد سرحت 49 فردا من الجنود الأطفال السابقين وسجلتهم لإعادة إدماجهم لدى مفوضية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في السودان. |
Dans ce domaine, mon pays a pris des mesures tangibles et concrètes. Il a aboli son armée dite classique et démobilisé des milliers de militaires, les employant plutôt dans des centres de production pour qu'ils puissent contribuer au développement et au renforcement de notre économie nationale. | UN | وفي هذا السياق، اتخذت بلادي اجراءات عملية وملموسة، إذ ألغت الجيش التقليدي وسرحت اﻵلاف من أفراد القوات المسلحة ووجهتهم لمواقع الانتاج، مساهمين بذلك في تنمية وتعزيز اقتصادنا الوطني. |