À cet égard, on s'est efforcé de réorienter l'axe de la recherche, en passant de la démographie aux questions de reproduction. | UN | وفي هذا الخصوص، تم التركيز على الانتقال من البحوث التي تنحو المنحى الديمغرافي الى جمع البيانات عن مسائل الصحة اﻹنجابية. |
Cependant, l'examen de la démographie de ces zones révèle que la séparation correspond plutôt à des motifs ethniques. | UN | غير أن دراسة الهيكل الديمغرافي لهذه المناطق تبين أن التقسيم يستند في الواقع إلى دوافع إثنية. |
Les pays se différenciaient par la taille, le niveau de développement, la population et la démographie. | UN | وتتنوع البلدان في الحجم وفي مستويات التنمية والسكان والخصائص الديمغرافية. |
La démographie aura une grande incidence sur le sort des pays africains, qui connaissent tous une forte croissance démographique. | UN | سيكون للعوامل الديمغرافية دور حاسم في حظوظ الدول الأفريقية التي تشهد جميعها نمواً في عدد السكان. |
Il en ira de même pour les autres produits statistiques dans les domaines de l'industrie, de l'énergie, des transports, de la comptabilité nationale et de la démographie. | UN | وينطبق الشيء نفسه على النظم المكرسة للصناعة والطاقة والنقل والحسابات القومية والاحصاءات الديموغرافية. |
Toutefois, l'Enquête sur la démographie et la santé de 1992 révèle que le mariage des jeunes filles régresse. | UN | غير أنه تبين من المسح الديموغرافي والصحي لعام ١٩٩٢ أن زواج الفتيات الصغيرات آخذ في الانخفاض. |
La Lituanie regrette vivement que la résolution ignore les conséquences des politiques de déportation, de colonisation et de rectification qui ont considérablement modifié la démographie dans les trois Etats baltes. | UN | وليتوانيـا تأسـف أشــد اﻷســف ﻷن القــرار لا يراعي آثار سياسات اﻹبعاد والاستعمار والتصحيح السوفياتيـة، التي غيرت بشكل جذري التركيب الديمغرافي لجميع دول البلطيق الثلاث. |
Centre de démographie d'Amérique latine et des Caraïbes de la Division de la population de la Commission | UN | المركز الديمغرافي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التابع لشعبة السكان باللجنة |
Centre de démographie d'Amérique latine et des Caraïbes de la Division de la population de la Commission | UN | المركز الديمغرافي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التابع لشعبة السكان باللجنة |
Centre de démographie d'Amérique latine et des Caraïbes de la Division de la population de la Commission | UN | المركز الديمغرافي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التابع لشعبة السكان باللجنة |
D'après l'Enquête sur la démographie et la santé, en 2007, la mortalité était de 3,0 pour mille pour les hommes et de 2,0 pour mille pour les femmes. | UN | وكان معدل الوفيات الإجمالي 3.0 لكل 000 1 بالنسبة للرجال و 2.0 لكل 000 1 بالنسبة للنساء في عام 2007، وذلك وفقاً للدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية. |
La démographie de telle ou telle région est déterminante pour l'accès ou non de ses habitants à différents services. | UN | والبيئة الديمغرافية المحيطة هي التي تحدد الإمكانات التي ستتاح للسكان. |
L'Enquête nationale sur la démographie et la santé donne des informations détaillées sur la situation actuelle en matière de santé. | UN | وتوفر الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية الوطنية معلومات تفصيلية تتعلق بالصورة الراهنة للصحة. |
Elle devait suivre le mouvement général de la population et fournir d'autres informations sur la démographie. | UN | وكان عليها أن تتبع نمو السكان وتوفر المعلومات الديموغرافية اﻷخرى. |
On assiste à un déplacement de l'accent mis précédemment sur la démographie et le contrôle de la population vers les personnes et le développement durable. | UN | فلقد حصل انتقال من التأكيد السابق على الديموغرافية وتحديد النسل الى السكان والتنمية المستدامة. |
Ces zones offrent désormais un exemple inquiétant de la manière dont on peut modifier la démographie ethnique par la force et l'intimidation, car on n'y trouve plus d'autres groupes que les Serbes. | UN | وهذه المناطق تمثل اﻵن نموذجا يبعث على القلق للطريقة التي يمكن أن يتم بها التغيير اﻹثني الديموغرافي بواسطة القوة والتخويف، إذ لا توجد اﻵن مجموعات إثنية أخرى تعيش هناك سوى الصرب. |
Les statistiques démographiques ont été estimées par le Centre latino-américain de démographie (CELADE). | UN | تقديرات سكانية وضعها المركز الديموغرافي ﻷمريكا اللاتينية. |
Les postes mis au concours appartenaient aux six groupes professionnels suivants : administration, démographie, information, développement social et statistiques. | UN | وكانت الوظائف في ٦ مجموعات مهنية، هي: اﻹدارة والديمغرافيا والاقتصاد وشؤون اﻹعلام والتنمية الاجتماعية واﻹحصائيات. |
Liste : Comité international de coopération dans les recherches nationales en démographie | UN | القائمة: لجنة التعاون الدولي في البحوث الوطنية في مجال الديموغرافيا |
Des changements sont-ils intervenus dans la démographie de la zone d'habitat traditionnelle de la minorité? Éventuellement, quelles en ont été les conséquences? | UN | :: هل حدثت تغييرات ديموغرافية في المنطقة التي كانت الأقلية تقطنها تقليدياً؟ وما هي الآثار التي ترتبت على ذلك؟ |
En d'autres termes, l'interdépendance de la démographie et du développement est constante. | UN | وبعبارة أخرى، ثمة تفاعل دائم بين الديمغرافيا والتنمية. |
En fait, le seul objectif des leaders séparatistes, encouragés par les forces externes réactionnaires, était de changer la démographie de cette république autonome. | UN | والواقع أن الهدف الوحيد لقيادة الانفصاليين، بتشجيع من قوى رجعية خارجية، هو تغيير ديمغرافية هذه الجمهورية المستقلة. |
Son Excellence Mme Dzhaganova, Présidente de l’Agence des migrations et de la démographie du Kazakhstan. | UN | سعادة السيدة دجاغانوفا، رئيسة وكالة الهجرة والديموغرافيا في كازاخستان. |
Les pays bénéficieront d'un appui technique pour former les utilisateurs et les producteurs de statistiques et d'indicateurs sur les femmes, pour réviser les concepts et méthodes présidant à la collecte des données, pour améliorer les programmes de collecte de données de base et pour dispenser aux femmes une formation en démographie et en statistiques, en particulier en statistiques économiques. | UN | وسيتم تقديم الدعم التقني الى البلدان من أجل تدريب مستعملي ومنتجي الاحصاءات والمؤشرات الخاصة بالمرأة. ومن أجل استعراض المفاهيم والطرائق المعمول بها لجمع البيانات ومن أجل تحسين البرامج اﻷساسية لجمع البيانات، ومن أجل تدريب النساء في علم السكان وعلم الاحصاء، سيما في مجال الاحصاءات الاقتصادية. |
Au Nigéria, le Gouvernement a récemment accru le budget des activités intéressant la démographie. | UN | وفي نيجيريا زادت الحكومة مؤخرا اعتمادات الميزانية المخصصة للشؤون السكانية. |
Le niveau alarmant de la violence et les déplacements massifs de populations sont en train de modifier la démographie du pays et pourraient avoir des conséquences à long terme. | UN | ويؤدي المستوى المذهل للعنف وتشريد أعداد ضخمة من السكان إلى إحداث تغيير في ديمغرافيا البلد يحتمل أن تترتب عليه نتائج طويلة الأجل. |
La communication du Mexique traitait des statistiques mexicaines sur la démographie des entreprises et présentait les conclusions de deux études. | UN | وتناولت الورقة المكسيكية إحصاءات ديموغرافيا الأعمال التجارية في ذلك البلد، وقدمت نتائج دراستين. |
La santé humaine, la production agricole et laitière et la démographie ont été affectées à un degré sans précédent. | UN | فصحة البشر والمنتجات الزراعية ومنتجات اﻷلبان وديموغرافية آلاف اﻷميال المربعة تأثرت جميعها بصورة لم يسبق لها مثيل على اﻹطلاق. |