"dénombrer" - قاموس فرنسي عربي
"dénombrer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي
لا توجد ترجمات سياقية.
Consistant essentiellement à dénombrer les produits sans tenir compte de leurs incidences, le dispositif actuel souffre de graves lacunes. | UN | والترتيبات الحالية، التي ترقى أساسيا إلى حساب النواتج وتغفل قياس الآثار، تنطوي على قيود شديدة. |
Le nombre total des victimes ne peut pas être estimé, car il est devenu impossible de dénombrer les morts et les blessés après la retraite de Soukhoumi. | UN | ولا يمكن للمرء أن يقدر العدد الكلي للضحايا ﻷنه في أعقاب الانسحاب من سوخومي، أصبح من المتعذر تسجيل الموتى أو الجرحى. |
En outre, il est impossible de dénombrer les communications échangées avec les missions permanentes des pays qui fournissent des contingents aux différentes opérations. | UN | وبالاضافة إلى هذا، هناك اتصالات لا حصر لها مع البعثات الدائمة للبلدان المساهمة في عمليات حفظ السلم. |
Il a pu dénombrer une quarantaine d'enfants de moins de 15 ans dont plusieurs de 12 ans. | UN | واستطاع أن يتبين وجود زهاء أربعين طفلاً تقل أعمارهم عن ٥١ عاماً، بينهم عدة أطفال في سن الثانية عشرة. |
Il a pu dénombrer une quarantaine d'enfants de moins de 15 ans dont plusieurs de 12 ans. | UN | واستطاع أن يتبين وجود زهاء أربعين طفلاً تقل أعمارهم عن ٥١ عاماً بينهم عدة أطفال في سن الثانية عشرة. |
Par exemple, il n'existe à ce jour pas d'approche uniforme sur la façon de définir et de dénombrer les fémicides. | UN | وعلى سبيل المثال، لا يوجد حتى الآن نهج موحد بشأن كيفية تعريف جريمة قتل الإناث وإحصاء حالات ارتكابها. |
Les militaires arméniens ont même trouvé le moyen de dénombrer 460 coups de feu tirés dans leur direction à l'aide de fusils à lunette. | UN | وادّعت الجهات العسكرية الأرمينية أنها أحصت 460 طلقة زعمت أنها أطلقت في اتجاهها من أسلحة قناصة. |
Ce fonds a pour objet de dénombrer le nombre de femmes qui en ont bénéficié et qui seront examinées régulièrement. | UN | والهدف العام للصندوق وتأكيده، إلى جانب كيفية استفادة المرأة من هذا الصندوق، يجري فحصهما على أساس منتظم. |
Le dernier recensement remontait à 1962 et celui-ci a été un grand succès, permettant de dénombrer 99 % de la population. | UN | وكان هذا أول تعداد يجري في البلد منذ ١٩٦٢، وحقق نجاحا كبيرا، إذ تمكن من تعداد ٩٩ في المائة من السكان. |
Malheureusement, en raison du peu d'attention que leur accordent la police et les tribunaux, il est impossible de les dénombrer avec exactitude. | UN | ولكن، لسوء الحظ، بسبب الاهتمام الضئيل الذي توليه الشرطة والمحاكم، يتعذر معرفة كم يوجد من هذه القضايا. |
Problèmes rencontrés: Une étude nationale sur les victimes de mines lancée en 2002 a permis de dénombrer 616 rescapés, dont près de 35 % sont des enfants, 20 % des femmes et 45 % des hommes. | UN | حوالي 35 في المائة منهم من الأطفال، و20 في المائة منهم نساء، و45 في المائة منهم رجال. |
En raison des limites inhérentes à ses fonctions, la Commission n'a pas été en mesure de dénombrer précisément les victimes civiles du Darfour. | UN | 294- وقد تعذر على اللجنة، بالنظر إلى حدود المهام المحددة لها، أن تؤكد بصورة يقينية عدد الضحايا المدنيين في دارفور. |
L'Indonésie continue de dénombrer ses pertes en vies humaines, essentiellement dans sa province d'Aceh, qui, à ce jour, s'élève à plus de 110 000. | UN | وتواصل إندونيسيا حساب الخسائر البشرية التي تكبدتها، ومعظمها في مقاطعة آتشيه، حيث بلغت، حتى اليوم، أكثر من 000 110. |
KIBUMBA PARC : le Rapporteur s'est rendu dans ce parc, notamment dans deux endroits où l'existence de fosses communes est évidente, mais il n'a pas pu dénombrer les corps. | UN | كيبومبا بارك: زار المقرر الخاص في هذا المكان موقعين كان من الواضح أن فيهما مقابر، دون أن يستطيع أن يحدد عدد الجثث. |
On n'a pas encore pu dénombrer les pertes dues à ces dernières attaques, mais il est d'ores et déjà certain qu'il y a eu des civils parmi les blessés et les tués. | UN | ولم يسجل بعد عدد الاصابات التي أسفرت عنها هذه الاعتداءات اﻷخيرة، مع أن هناك بالتأكيد مدنيين بين الموتى والجرحى. |
Il a pu dénombrer une quarantaine d'enfants de moins de 15 ans dont plusieurs de 12 ans. | UN | واستطاع أن يتبين وجود زهاء أربعين طفلاً تقل أعمارهم عن ٥١ عاماً بينهم عدة أطفال في سن الثانية عشرة. |
Les pays continuent d'avoir tendance à recourir à un éventail de méthodes plutôt qu'à une seule méthode de collecte des données pour dénombrer leur population. | UN | وما زال ثمة ميل من جانب بلدان إلى استخدام مجموعة متنوعة من الأساليب لتعداد سكانها بدلا من الاعتماد على طريقة واحدة لجمع البيانات. |
Le recensement de 2006 a permis de dénombrer plus de 200 origines ethniques distinctes, dont 11 dépassaient le seuil démographique de 1 million. | UN | أفاد تعداد عام 2006 بوجود أكثر من 200 أصل عرقي مختلف وأن 11 أصلاً عرقياً تجاوز المنتمون لها مؤشر المليون نسمة. |
On n'en finit plus de dénombrer tous ceux qui ont été assassinés ainsi. | UN | ومن المستحيل إحصاء كل من قُتلوا بمثل هذه الطرق. |
Par contre, il est à dénombrer 385 femmes chefs d'exploitations soit 0,92 % qui ont un niveau d'enseignement supérieur et 1,66 % qui ont un niveau d'instruction de technicien ou adjoint technique. | UN | وعلى خلاف ذلك، يلاحظ أن 385 من رئيسات المشاريع الانتاجية أي 0.92 في المائة لهن مستوى تعليم عال و 1.66 في المائة بلغن مستوى تعليم بدرجة موظف تقني أو مساعد تقني. |