ويكيبيديا

    "dénommée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تسمى
        
    • تدعى
        
    • المسماة
        
    • المسمى
        
    • المعروفة باسم
        
    • يسمي
        
    • تحمل اسم
        
    • المعروف باسم
        
    • يشار إليها
        
    • إليها فيما يلي ب
        
    • تُسمى
        
    • تُدعى
        
    • تعرف باسم
        
    • تحت اسم
        
    • يعرف باسم
        
    Le parlement comprend une chambre basse dénommée l'Assemblée Nationale et une chambre haute appelée Sénat. UN والبرلمان مكون من غرفة دنيا تُسمى الجمعية الوطنية وغرفة عليا تسمى مجلس الشيوخ.
    La MINUS publie une revue mensuelle dénommée In Sudan et diffuse des émissions sur Radio Miraya, qui touche le Sud-Soudan. UN وتُصدر البعثة مجلة شهرية تسمى في السودان وتبث حلقات إذاعية عبر راديو مرايا، التي يمكن التقاط بثها في جنوب السودان.
    Je viens du village de Thomo, à Giyani, dans une province défavorisée de l'Afrique du Sud, dénommée Limpopo, où peu de personnes bénéficient d'un traitement. UN وأنا من قرية تومو في غياني، الواقعة في مقاطعة تدعى ليمبوبو، وهي مقاطعة فقيرة في جنوب أفريقيا، حيث قلة يتلقون العلاج.
    Tous les partis et associations politiques signataires seront représentés dans la Chambre basse dénommée Congrès de la transition. UN وتكون جميع الأحزاب والجمعيات السياسية الموقعة على هذا الاتفاق ممثلة في الغرفة السفلى المسماة المؤتمر الانتقالي.
    Il est prévu de compléter et préciser encore davantage l'information disponible, notamment au niveau de la partie dénommée région du détroit où l'incidence locale du projet s'avérerait la plus intense. UN ومن المزمع المضي قدما في استكمال وتدقيق المعلومات المتوافرة، ولا سيما على مستوى الجزء المسمى بمنطقة المضيق حيث يتضح فيما يبدو أن التأثير المحلي للمشروع يبلغ مداه.
    En 2001, l'ONUDI a commencé à participer à l'initiative dénommée Partenariat des pays nordiques. UN 55 - وفي عام 2001، بدأت اليونيدو تشارك في المبادرة المعروفة باسم الشراكة بين دول الشمال الأوروبي.
    Il est créé une force interafricaine neutre dénommée Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB). UN تُنشأ قوة للبلدان اﻷفريقية محايدة تسمى بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي.
    Les auteurs de ces violations qui ont été identifiés seraient, dans de nombreux cas, les membres d'une organisation dénommée l'Agence de protection civile, dont la légalité est contestée. UN وكثيرا ما تحدد أن مرتكبي تلك الانتهاكات هم أعضاء في منظمة تسمى وحدة الحماية المدنية مشكوك في قانونيتها.
    Or, l'Autorité elle-même est aussi dénommée < < AFCCP > > . UN غير أن هذه الوكالة تسمى بدورها أيضاً وكالة المنافسة النزيهة وحماية المستهلك.
    Des actions intensifiées de guérilla dirigées contre les forces de la junte étaient menées par une organisation dénommée groupe des ressources militaires et de la protection civile. UN وتضطلع منظمة تدعى وحدة الدفاع المدني بعمليات مكثفة على طريقة حرب العصابات ضد قوات المجلس العسكري.
    Une dénommée Sarah l'a tagué sur une photo à un concert de Phoenix. Open Subtitles بعض فتاة تدعى سارة صوفي الموسومة له وراء الكواليس في ذلك فينيكس المعرض.
    Une organisation non-gouvernementale australienne dénommée Ressources juridiques internationales de l'Australie, sous la direction de son Président, M. Marcus Einfeld, travaille avec l'Autorité palestinienne à promouvoir la primauté du droit dans les territoires palestiniens. UN وهناك منظمة استرالية غير حكومية تدعى الهيئة الاسترالية الدولية للموارد القانونية، تعمل تحت قيادة رئيسها، السيد ماركوس أينفلد، مع السلطة الفلسطينية لتعزيز سيادة القانون في اﻷراضي الفلسطينية.
    En 1981, le Président Reagan annonce la mise en service de la station Radio Martí, bien mal dénommée. UN وفي عام 1981، أعلن الرئيس ريغان بعد توليه الرئاسة بدء بث إرسال المحطة المسماة راديو مارتي، وهي تسمية غير موفقة.
    Composante 1 : composante organique (précédemment dénommée < < composante civile opérationnelle > > ) UN العنصر 1: العنصر الفني (المسمى سابقا " العنصر المدني الفني " )
    Le nombre de communications adressées au nom de personnes privées de liberté à la suite, principalement, d'une condamnation pénale fondée sur la réception ou la diffusion d'informations, d'idées ou d'opinions sur la toile informatique mondiale dénommée communément < < Internet > > a continué d'augmenter. UN ويتزايد عدد البلاغات المقدمة باسم أفراد حرموا من حريتهم، وذلك أساساً بإدانتهم جنائياً على أساس تلقي أو نشر معلومات أو أفكار أو آراء عن طريق الشبكة العالمية، المعروفة باسم إنترنت.
    2. Décide que dans l'ex-République yougoslave de Macédoine, la FORPRONU sera désormais dénommée Force de déploiement préventif des Nations Unies (FORDEPRENU) et qu'elle sera chargée du mandat énoncé au paragraphe 85 du rapport du Secrétaire général en date du 22 mars 1995, mandat qui portera sur une période prenant fin le 30 novembre 1995; UN ٢ - يقرر أن يسمي قوة اﻷمم المتحدة للحماية داخل جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة باسم قوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي وأن تكون ولايتها على النحو المنصوص عليه في الفقرة ٨٥ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٥، وتستمر ولاية هذه القوة لفترة تنتهي في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥؛
    Une analyse de l'information est effectuée pour déterminer les progrès que chaque institution a accomplis en faveur de l'égalité des sexes moyennant la méthode dénommée Indice Proequidad, qui note les programmes institutionnels en fonction de leur contribution à la réalisation des buts et objectifs du Programme. UN ولذلك أعدت منهجية تحمل اسم مؤشر البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص وعدم التمييز ضد المرأة، الذي يقيم البرامج المؤسسية حسب مساهمتها في تنفيذ أهداف وغايات البرنامج.
    Depuis lors, les Parties se sont penchées en diverses occasions sur cette production dénommée < < campagne de production > > . UN ومنذ ذلك التاريخ، بحثت الأطراف في مناسبات مختلفة هذا الإنتاج المعروف باسم " الإنتاج بالدفعة المخصصة " .
    À cette fin, le gouvernement intérimaire se prépare à lancer une grande initiative nationale dénommée charte populaire pour le changement et le progrès. UN ولتحقيق كل ذلك، تستعد الحكومة المؤقتة لإطلاق مبادرة وطنية رئيسية، يشار إليها على أنها ميثاق الشعوب للتغيير والتقدم.
    Ces dispositions ont été maintenues, moyennant quelques modifications, dans les articles 53 et 64 de la Convention de Vienne de 1969 sur le droit des traités (ci-après dénommée la < < Convention de Vienne > > ). UN واحتُفظ بهذه الأحكام، بالرغم من إدخال بعض التعديلات عليها، في المادتين 53 و64 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 (يشار إليها فيما يلي ب " اتفاقية فيينا " )().
    Le sud-est de la Turquie a été le théâtre d'une féroce campagne de terrorisme lancée par une organisation dénommée PKK. UN وقد ظلت المنطقة الجنوبية الشرقية من تركيا مسرح حملة إرهابية وحشية شنتها منظمة تُدعى حزب العمال الكردي.
    L'un des résultats de cette action a été la création d'une organisation dénommée Ecumenical Women of Namibia, qui rassemble des femmes appartenant à plus de 74 confessions. UN وكان إحدى ثمار هذا المجهود هو إنشاء منظمة تعرف باسم المنظمة المسكونية لنساء ناميبيا، جمعت بين نساء من ٧٤ ملﱠة مختلفة.
    En dehors de la Commission nationale du CNOT, il existe une association dénommée < < association Femme et Sport du Togo > > (AFESTO) qui se donne pour mission de contribuer à l'encadrement, à la promotion et au développement du mouvement sportif féminin national. UN وخارج نطاق هذه اللجنة الوطنية، توجد رابطة تحت اسم " رابطة المرأة والرياضة بتوغو " ، وهي تتولى رعاية وتشجيع وتطوير الحركة الرياضية النسائية الوطنية.
    74. En Belgique, une vaste campagne dénommée «L’article 34» et utilisant des affiches existe depuis 1994. UN ٧٤ - وفي بلجيكا، يضطلع منذ عام ١٩٩٤، ببرنامج واسع النطاق يستخدم الملصقات، يعرف باسم " المادة ٣٤ " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد