Bien qu'il existe une procédure administrative protégeant les dénonciateurs, il est nécessaire d'adopter une loi spéciale sur la protection des témoins, experts et informateurs. | UN | ورغم وجود إجراء إداري لحماية المبلغين عن الجرائم، لا بدّ من سنّ تشريعات خاصة بشأن حماية الشهود والخبراء والمخبرين. |
On a recommandé de promulguer, dans les législations relatives au travail et à l'administration, des règles spécifiques concernant la protection des dénonciateurs. | UN | وقد أشير بتوصية لضمان سن قواعد محددة لحماية المبلغين في قوانين العمل والقوانين الإدارية. |
Il a également été recommandé de mener des programmes visant à mieux faire comprendre à la population l'importance qu'il y avait à dénoncer les actes de corruption et à leur faire connaître les moyens de protection dont peuvent disposer les dénonciateurs d'abus; | UN | وأُوصي فضلا عن ذلك بتنفيذ برامج لتوعية السكان بأهمية فضح الأفعال الفاسدة وبالوسائل المتاحة لحماية المبلغين عن الجرائم؛ |
Il a été recommandé de promulguer, dans les législations relatives au travail et à l'administration, des règles spécifiques concernant la protection des dénonciateurs. | UN | وصدرت توصية بضمان إرساء قواعد محدَّدة لحماية المبلّغين في قوانين العمل والقوانين الإدارية. |
L'absence de règles expresses pour la protection des dénonciateurs en droit du travail et droit administratif pose problème. | UN | ومما يثير القلق في هذا الصدد أنه لا توجد في قانون العمل والقانون الإداري أيّ قواعد محددة لحماية المبلّغين عن المخالفات. |
Pas de politique de protection des dénonciateurs d'irrégularités. | UN | لا توجد سياسة بشأن حماية المبلِّغين عن المخالفات. |
Les Bernard, depuis des générations, ont fait taire les dénonciateurs. | Open Subtitles | آل (بيرنارد)، على مدى أجيال، لطالما أسكتوا الوشاة |
De plus, les modifications portent création d'un fonds permettant de récompenser les dénonciateurs pour les encourager à rapporter les irrégularités. | UN | وعلاوة عن ذلك، تنشئ التعديلات صندوق مكافآت للمبلِّغين عن سوء السلوك كحافز للابلاغ عن سوء السلوك. |
Des efforts sont actuellement faits pour améliorer la protection des dénonciateurs d'abus. | UN | وتبذل حالياً جهود لتعزيز حماية المبلغين. |
Le bureau de la déontologie administre la politique de protection des dénonciateurs d'irrégularités | UN | هل يدير مكتب الأخلاقيات سياسـة حماية المبلغين عن المخالفات؟ |
Pas de politique spécifique de protection des dénonciateurs d'irrégularités. | UN | لا توجد سياسة بشأن حماية المبلغين عن المخالفات. |
Révision des normes visant la préservation du secret pour des raisons de sécurité nationale et la protection des dénonciateurs d'abus | UN | مراجعة القواعد المتعلقة بتشديد السرية استنادا إلى مقتضيات الأمن القومي وكفالة حماية المبلغين عن المخالفات |
40. Le Bangladesh encourage les dénonciateurs à signaler les pratiques de corruption aux autorités compétentes. | UN | 40- تشجع بنغلاديش المبلغين عن الفساد على إبلاغ السلطات المختصة بالممارسات الفاسدة. |
Il a été recommandé de promulguer, dans les législations relatives au travail et à l'administration, des règles spécifiques concernant la protection des dénonciateurs d'abus. | UN | وقد طُرحت توصية بإدراج قواعد محددة في قوانين العمل والقوانين الإدارية لحماية المبلغين. |
Il a été recommandé de promulguer, dans les législations relatives au travail et à l'administration, des règles spécifiques concernant la protection des dénonciateurs d'abus. | UN | وقد طُرحت توصية بإرساء قواعد محددة في قوانين العمل والقوانين الإدارية تكفل حماية المبلغين. |
La protection des dénonciateurs d'irrégularités a également été abordée. | UN | ونوقشت أيضا مسألة حماية المبلّغين عن التجاوزات. |
La création d'un groupe de travail chargé d'élaborer la politique de l'Organisation en matière de protection des dénonciateurs d'abus est la bienvenue. | UN | ونوّه إلى قيام المكتب بإنشاء فريق عامل لوضع سياسة للمنظمة بشأن حماية المبلّغين عن المخالفات واعتبرها خطوة مفيدة. |
Il est prévu de mener, en 2013, une activité de suivi consacrée à la protection des dénonciateurs. | UN | ومن المخطط تنفيذ نشاط متابعة في عام 2013 للتركيز على حماية المبلّغين. |
Un groupe de travail développe actuellement des mesures supplémentaires pour garantir la protection des dénonciateurs. | UN | وتنكبّ حالياً فرقة عمل على وضع تدابير إضافية لضمان حماية المبلّغين. |
Responsabilités du bureau de la déontologie au titre de la politique de protection des dénonciateurs d'irrégularités | UN | مسؤوليات مكتب الأخلاقيات في إطار سياسة حماية المبلِّغين عن المخالفات |
A contribué à actualiser les politiques concernant le harcèlement sur le lieu de travail, les pratiques de recrutement, les politiques de protection des dénonciateurs d'irrégularités. | UN | وأسهم في تحديث السياسات المتعلقة بالمضايقات في مكان العمل، وممارسات التعيين، وسياسات حماية المبلِّغين عن المخالفات. |
Mise en place de critères pour répondre aux demandes concernant les politiques de transparence financière et de protection des dénonciateurs d'irrégularités. | UN | ووُضعت معايير قياسية للرد على الاستفسارات المتعلقة بالكشف المالي وبسياسات حماية المبلِّغين عن المخالفات. |
-Non, c'est normal. Les dénonciateurs dénoncent. Les voleurs volent. | Open Subtitles | لا، إنه أمر طبيعي، الوشاة يشون واللصوص يسرقون... |
Certains États parties avaient adopté des mesures de protection couvrant les dénonciateurs d'abus provenant des secteurs public et privé et avaient rendu publics les détails des rapports. | UN | وضعت بعض الدول الأطراف تدابير توفِّر حماية للمبلِّغين من القطاعين العام والخاص على حد سواء وأتاحت للجمهور الاطلاع على تفاصيل البلاغات. |