"dénonciateurs" - Traduction Français en Arabe

    • المبلغين
        
    • المبلّغين
        
    • المبلِّغين عن المخالفات
        
    • الوشاة
        
    • للمبلِّغين
        
    Bien qu'il existe une procédure administrative protégeant les dénonciateurs, il est nécessaire d'adopter une loi spéciale sur la protection des témoins, experts et informateurs. UN ورغم وجود إجراء إداري لحماية المبلغين عن الجرائم، لا بدّ من سنّ تشريعات خاصة بشأن حماية الشهود والخبراء والمخبرين.
    On a recommandé de promulguer, dans les législations relatives au travail et à l'administration, des règles spécifiques concernant la protection des dénonciateurs. UN وقد أشير بتوصية لضمان سن قواعد محددة لحماية المبلغين في قوانين العمل والقوانين الإدارية.
    Il a également été recommandé de mener des programmes visant à mieux faire comprendre à la population l'importance qu'il y avait à dénoncer les actes de corruption et à leur faire connaître les moyens de protection dont peuvent disposer les dénonciateurs d'abus; UN وأُوصي فضلا عن ذلك بتنفيذ برامج لتوعية السكان بأهمية فضح الأفعال الفاسدة وبالوسائل المتاحة لحماية المبلغين عن الجرائم؛
    Il a été recommandé de promulguer, dans les législations relatives au travail et à l'administration, des règles spécifiques concernant la protection des dénonciateurs. UN وصدرت توصية بضمان إرساء قواعد محدَّدة لحماية المبلّغين في قوانين العمل والقوانين الإدارية.
    L'absence de règles expresses pour la protection des dénonciateurs en droit du travail et droit administratif pose problème. UN ومما يثير القلق في هذا الصدد أنه لا توجد في قانون العمل والقانون الإداري أيّ قواعد محددة لحماية المبلّغين عن المخالفات.
    Pas de politique de protection des dénonciateurs d'irrégularités. UN لا توجد سياسة بشأن حماية المبلِّغين عن المخالفات.
    Les Bernard, depuis des générations, ont fait taire les dénonciateurs. Open Subtitles آل (بيرنارد)، على مدى أجيال، لطالما أسكتوا الوشاة
    De plus, les modifications portent création d'un fonds permettant de récompenser les dénonciateurs pour les encourager à rapporter les irrégularités. UN وعلاوة عن ذلك، تنشئ التعديلات صندوق مكافآت للمبلِّغين عن سوء السلوك كحافز للابلاغ عن سوء السلوك.
    Des efforts sont actuellement faits pour améliorer la protection des dénonciateurs d'abus. UN وتبذل حالياً جهود لتعزيز حماية المبلغين.
    Le bureau de la déontologie administre la politique de protection des dénonciateurs d'irrégularités UN هل يدير مكتب الأخلاقيات سياسـة حماية المبلغين عن المخالفات؟
    Pas de politique spécifique de protection des dénonciateurs d'irrégularités. UN لا توجد سياسة بشأن حماية المبلغين عن المخالفات.
    Révision des normes visant la préservation du secret pour des raisons de sécurité nationale et la protection des dénonciateurs d'abus UN مراجعة القواعد المتعلقة بتشديد السرية استنادا إلى مقتضيات الأمن القومي وكفالة حماية المبلغين عن المخالفات
    40. Le Bangladesh encourage les dénonciateurs à signaler les pratiques de corruption aux autorités compétentes. UN 40- تشجع بنغلاديش المبلغين عن الفساد على إبلاغ السلطات المختصة بالممارسات الفاسدة.
    Il a été recommandé de promulguer, dans les législations relatives au travail et à l'administration, des règles spécifiques concernant la protection des dénonciateurs d'abus. UN وقد طُرحت توصية بإدراج قواعد محددة في قوانين العمل والقوانين الإدارية لحماية المبلغين.
    Il a été recommandé de promulguer, dans les législations relatives au travail et à l'administration, des règles spécifiques concernant la protection des dénonciateurs d'abus. UN وقد طُرحت توصية بإرساء قواعد محددة في قوانين العمل والقوانين الإدارية تكفل حماية المبلغين.
    La protection des dénonciateurs d'irrégularités a également été abordée. UN ونوقشت أيضا مسألة حماية المبلّغين عن التجاوزات.
    La création d'un groupe de travail chargé d'élaborer la politique de l'Organisation en matière de protection des dénonciateurs d'abus est la bienvenue. UN ونوّه إلى قيام المكتب بإنشاء فريق عامل لوضع سياسة للمنظمة بشأن حماية المبلّغين عن المخالفات واعتبرها خطوة مفيدة.
    Il est prévu de mener, en 2013, une activité de suivi consacrée à la protection des dénonciateurs. UN ومن المخطط تنفيذ نشاط متابعة في عام 2013 للتركيز على حماية المبلّغين.
    Un groupe de travail développe actuellement des mesures supplémentaires pour garantir la protection des dénonciateurs. UN وتنكبّ حالياً فرقة عمل على وضع تدابير إضافية لضمان حماية المبلّغين.
    Responsabilités du bureau de la déontologie au titre de la politique de protection des dénonciateurs d'irrégularités UN مسؤوليات مكتب الأخلاقيات في إطار سياسة حماية المبلِّغين عن المخالفات
    A contribué à actualiser les politiques concernant le harcèlement sur le lieu de travail, les pratiques de recrutement, les politiques de protection des dénonciateurs d'irrégularités. UN وأسهم في تحديث السياسات المتعلقة بالمضايقات في مكان العمل، وممارسات التعيين، وسياسات حماية المبلِّغين عن المخالفات.
    Mise en place de critères pour répondre aux demandes concernant les politiques de transparence financière et de protection des dénonciateurs d'irrégularités. UN ووُضعت معايير قياسية للرد على الاستفسارات المتعلقة بالكشف المالي وبسياسات حماية المبلِّغين عن المخالفات.
    -Non, c'est normal. Les dénonciateurs dénoncent. Les voleurs volent. Open Subtitles لا، إنه أمر طبيعي، الوشاة يشون واللصوص يسرقون...
    Certains États parties avaient adopté des mesures de protection couvrant les dénonciateurs d'abus provenant des secteurs public et privé et avaient rendu publics les détails des rapports. UN وضعت بعض الدول الأطراف تدابير توفِّر حماية للمبلِّغين من القطاعين العام والخاص على حد سواء وأتاحت للجمهور الاطلاع على تفاصيل البلاغات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus