L'agent ERAR a aussi refusé le dépôt d'une déclaration écrite au motif que le témoignage du père serait celui d'une personne intéressée. | UN | ورفض أيضاً المسؤول عن تقييم المخاطر إيداع بيان مكتوب بدعوى أن شهادة الأب ستكون منحازة. |
Les magistrats du parquet conditionnent toute transaction pénale au dépôt d'une indemnisation. | UN | والمدعون العامون يشترطون على المدعى عليهم إيداع قيمة التعويض كشرط لإجراء مفاوضات تخفيف العقوبة. |
L'agent ERAR a aussi refusé le dépôt d'une déclaration écrite au motif que le témoignage du père serait celui d'une personne intéressée. | UN | ورفض أيضاً المسؤول عن تقييم المخاطر إيداع بيان مكتوب بدعوى أن شهادة الأب ستكون منحازة. |
On dirait un dépôt d'armes au bout du couloir. C'est ça ou une salle de bains. | Open Subtitles | يبدو أن هناك مستودع أسلحة في نهاية الصالة إما هذا أو تكون حمام |
Le Président de la Cour a fixé au 2 septembre 2010 la date limite pour le dépôt d'observations écrites par ces mêmes États. | UN | وحدد رئيس المحكمة تاريخ 2 أيلول/سبتمبر 2010 أجلا لإيداع الدولتين ملاحظاتهما الخطية. |
Les banques exigent le dépôt d'un titre de propriété avant d'approuver l'octroi d'un prêt. | UN | وتصر المؤسسات التجارية على إيداع سند ملكية قبل الموافقة على القرض. |
dépôt d'instruments de ratification ou d'adhésion se rapportant à des traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général | UN | إيداع صكوك التصديق أو الانضمام المتصلة بالمعاهدات المودعة لدى الأمين العام |
dépôt d'instruments de ratification ou d'adhésion se rapportant à des traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général | UN | إيداع صكوك التصديق أو الانضمام المتصلة بالمعاهدات المودعة لدى الأمين العام |
dépôt d'instruments de ratification ou d'adhésion se rapportant à des traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général | UN | إيداع صكوك التصديق أو الانضمام المتصلة بالمعاهدات المودعة لدى الأمين العام |
dépôt d'instruments de ratification ou d'adhésion se rapportant à des traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général | UN | إيداع صكوك التصديق أو الانضمام المتصلة بالمعاهدات المودعة لدى الأمين العام |
dépôt d'instruments de ratification ou d'adhésion se rapportant à des traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général | UN | إيداع صكوك التصديق أو الانضمام المتصلة بالمعاهدات المودعة لدى الأمين العام |
dépôt d'instruments de ratification ou d'adhésion se rapportant à des traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général | UN | إيداع صكوك التصديق أو الانضمام المتصلة بالمعاهدات المودعة لدى الأمين العام |
dépôt d'instruments de ratification ou d'adhésion se rapportant à des traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général | UN | إيداع صكوك التصديق أو الانضمام المتصلة بالمعاهدات المودعة لدى الأمين العام |
dépôt d'instruments de ratification ou d'adhésion se rapportant à des traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général | UN | إيداع صكوك التصديق أو الانضمام المتصلة بالمعاهدات المودعة لدى الأمين العام |
dépôt d'instruments de ratification ou d'adhésion se rapportant à des traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général | UN | إيداع صكوك التصديق أو الانضمام المتصلة بالمعاهدات المودعة لدى الأمين العام |
Abattu d'une balle dans la tête près du dépôt d'essence de Givat Shaul, à Jérusalem. | UN | أطلق عليه الرصاص في رأسه بالقرب من مستودع غاز جيفات شاؤول في القدس. |
Israël attend encore les résultats de l'enquête sur l'explosion du dépôt d'armes du Hezbollah à Tayr Filsi. | UN | ولا تزال إسرائيل تترقب نتائج التحقيق في انفجار مستودع الأسلحة التابع لحزب الله في طير فلسي. |
On a repéré, au sein de la zone d'opérations de la FINUL, un dépôt d'armes et de munitions en pleine activité et, à deux reprises, des explosifs non autorisés. | UN | ذات مرة، أُكتشف في منطقة عمليات اليونيفيل مستودع للأسلحة والذخيرة يجري تعهده باستمرار؛ واكتشفت متفجرات غير مرخصة مرتين. |
La Cour a en outre fixé au 27 août 2003 la date d'expiration du délai pour le dépôt d'un mémoire par chaque Partie. | UN | 201- وحددت المحكمة تاريخ 27 آب/أغسطس 2003 أجلا لإيداع كل طرف لمذكرته. |
Remplacer l'alinéa f) par le texte suivant : < < Le dépôt d'exposés écrits en qualité d'amicus curiæ, sur demande et avec la permission du Tribunal > > . | UN | يُستعاض عن نص الفقرة الفرعية (و) بما يلي: " تقديم جمعيات أصدقاء المحكمة الإحاطات بطلب من محكمة الاستئناف وبإذن منها " . |
dépôt d'un nouvel instrument par Chypre et le Gabon; nombre d'États parties: 65; | UN | إجراءان جديدان من جانب قبرص وغابون؛ عدد الدول الأطراف: 65؛ |
La décision de la cour était sans appel, mais la question d'une indemnisation devait être tranchée par la juridiction compétente après le dépôt d'une demande appropriée par le plaignant. | UN | وحكم المحكمة نهائي. أما التعويض فهو مسألة تقررها المحكمة المختصة بعد تقديم مطالبة من الشاكي. |
L'équipe d'observateurs militaires des Nations Unies d'Osijek n'a pas été autorisée à accéder à la zone de dépôt d'armes. | UN | منع فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في أوسييك من دخول موقع تخزين اﻷسلحة. الجيـــش الكرواتي |
À quelque 200 mètres vers l'est, rue al-Abraj, se trouve le dépôt d'ambulances du Croissant-Rouge palestinien. | UN | وعلى بعد مائتي متر ناحية الشرق في شارع الأبراج يقع مخزن سيارات الإسعاف التابعة للهلال الأحمر الفلسطيني. |
610. Les dommages causés aux deux bâtiments de l'hôpital proprement dits, y compris la perte de toutes les archives se trouvant dans le bâtiment administratif, ainsi qu'au dépôt d'ambulances ont été immenses, de même que le risque qu'ont couru les malades. | UN | 610- وكان الدمار الذي لحق بمباني المستشفى، بما في ذلك ضياع السجلات في المبنى الإداري ومخزن سيارات الإسعاف، هائلاً، وكذلك كانت المخاطر التي هددت سلامة المرضى. |