"dépôt d" - Traduction Français en Arabe

    • إيداع
        
    • مستودع
        
    • أجلا لإيداع
        
    • تقديم جمعيات أصدقاء المحكمة الإحاطات
        
    • إجراءان جديدان
        
    • تقديم مطالبة
        
    • موقع تخزين
        
    • مخزن سيارات
        
    • ومخزن سيارات
        
    L'agent ERAR a aussi refusé le dépôt d'une déclaration écrite au motif que le témoignage du père serait celui d'une personne intéressée. UN ورفض أيضاً المسؤول عن تقييم المخاطر إيداع بيان مكتوب بدعوى أن شهادة الأب ستكون منحازة.
    Les magistrats du parquet conditionnent toute transaction pénale au dépôt d'une indemnisation. UN والمدعون العامون يشترطون على المدعى عليهم إيداع قيمة التعويض كشرط لإجراء مفاوضات تخفيف العقوبة.
    L'agent ERAR a aussi refusé le dépôt d'une déclaration écrite au motif que le témoignage du père serait celui d'une personne intéressée. UN ورفض أيضاً المسؤول عن تقييم المخاطر إيداع بيان مكتوب بدعوى أن شهادة الأب ستكون منحازة.
    On dirait un dépôt d'armes au bout du couloir. C'est ça ou une salle de bains. Open Subtitles يبدو أن هناك مستودع أسلحة في نهاية الصالة إما هذا أو تكون حمام
    Le Président de la Cour a fixé au 2 septembre 2010 la date limite pour le dépôt d'observations écrites par ces mêmes États. UN وحدد رئيس المحكمة تاريخ 2 أيلول/سبتمبر 2010 أجلا لإيداع الدولتين ملاحظاتهما الخطية.
    Les banques exigent le dépôt d'un titre de propriété avant d'approuver l'octroi d'un prêt. UN وتصر المؤسسات التجارية على إيداع سند ملكية قبل الموافقة على القرض.
    dépôt d'instruments de ratification ou d'adhésion se rapportant à des traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général UN إيداع صكوك التصديق أو الانضمام المتصلة بالمعاهدات المودعة لدى الأمين العام
    dépôt d'instruments de ratification ou d'adhésion se rapportant à des traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général UN إيداع صكوك التصديق أو الانضمام المتصلة بالمعاهدات المودعة لدى الأمين العام
    dépôt d'instruments de ratification ou d'adhésion se rapportant à des traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général UN إيداع صكوك التصديق أو الانضمام المتصلة بالمعاهدات المودعة لدى الأمين العام
    dépôt d'instruments de ratification ou d'adhésion se rapportant à des traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général UN إيداع صكوك التصديق أو الانضمام المتصلة بالمعاهدات المودعة لدى الأمين العام
    dépôt d'instruments de ratification ou d'adhésion se rapportant à des traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général UN إيداع صكوك التصديق أو الانضمام المتصلة بالمعاهدات المودعة لدى الأمين العام
    dépôt d'instruments de ratification ou d'adhésion se rapportant à des traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général UN إيداع صكوك التصديق أو الانضمام المتصلة بالمعاهدات المودعة لدى الأمين العام
    dépôt d'instruments de ratification ou d'adhésion se rapportant à des traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général UN إيداع صكوك التصديق أو الانضمام المتصلة بالمعاهدات المودعة لدى الأمين العام
    dépôt d'instruments de ratification ou d'adhésion se rapportant à des traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général UN إيداع صكوك التصديق أو الانضمام المتصلة بالمعاهدات المودعة لدى الأمين العام
    dépôt d'instruments de ratification ou d'adhésion se rapportant à des traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général UN إيداع صكوك التصديق أو الانضمام المتصلة بالمعاهدات المودعة لدى الأمين العام
    Abattu d'une balle dans la tête près du dépôt d'essence de Givat Shaul, à Jérusalem. UN أطلق عليه الرصاص في رأسه بالقرب من مستودع غاز جيفات شاؤول في القدس.
    Israël attend encore les résultats de l'enquête sur l'explosion du dépôt d'armes du Hezbollah à Tayr Filsi. UN ولا تزال إسرائيل تترقب نتائج التحقيق في انفجار مستودع الأسلحة التابع لحزب الله في طير فلسي.
    On a repéré, au sein de la zone d'opérations de la FINUL, un dépôt d'armes et de munitions en pleine activité et, à deux reprises, des explosifs non autorisés. UN ذات مرة، أُكتشف في منطقة عمليات اليونيفيل مستودع للأسلحة والذخيرة يجري تعهده باستمرار؛ واكتشفت متفجرات غير مرخصة مرتين.
    La Cour a en outre fixé au 27 août 2003 la date d'expiration du délai pour le dépôt d'un mémoire par chaque Partie. UN 201- وحددت المحكمة تاريخ 27 آب/أغسطس 2003 أجلا لإيداع كل طرف لمذكرته.
    Remplacer l'alinéa f) par le texte suivant : < < Le dépôt d'exposés écrits en qualité d'amicus curiæ, sur demande et avec la permission du Tribunal > > . UN يُستعاض عن نص الفقرة الفرعية (و) بما يلي: " تقديم جمعيات أصدقاء المحكمة الإحاطات بطلب من محكمة الاستئناف وبإذن منها " .
    dépôt d'un nouvel instrument par Chypre et le Gabon; nombre d'États parties: 65; UN إجراءان جديدان من جانب قبرص وغابون؛ عدد الدول الأطراف: 65؛
    La décision de la cour était sans appel, mais la question d'une indemnisation devait être tranchée par la juridiction compétente après le dépôt d'une demande appropriée par le plaignant. UN وحكم المحكمة نهائي. أما التعويض فهو مسألة تقررها المحكمة المختصة بعد تقديم مطالبة من الشاكي.
    L'équipe d'observateurs militaires des Nations Unies d'Osijek n'a pas été autorisée à accéder à la zone de dépôt d'armes. UN منع فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في أوسييك من دخول موقع تخزين اﻷسلحة. الجيـــش الكرواتي
    À quelque 200 mètres vers l'est, rue al-Abraj, se trouve le dépôt d'ambulances du Croissant-Rouge palestinien. UN وعلى بعد مائتي متر ناحية الشرق في شارع الأبراج يقع مخزن سيارات الإسعاف التابعة للهلال الأحمر الفلسطيني.
    610. Les dommages causés aux deux bâtiments de l'hôpital proprement dits, y compris la perte de toutes les archives se trouvant dans le bâtiment administratif, ainsi qu'au dépôt d'ambulances ont été immenses, de même que le risque qu'ont couru les malades. UN 610- وكان الدمار الذي لحق بمباني المستشفى، بما في ذلك ضياع السجلات في المبنى الإداري ومخزن سيارات الإسعاف، هائلاً، وكذلك كانت المخاطر التي هددت سلامة المرضى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus