Le Département de l'information a rejoint des millions de personnes par des moyens de communication nouveaux et des moyens traditionnels. | UN | وما برحت إدارة شؤون الإعلام تصل إلى ملايين الأشخاص عن طريق وسائل الاتصال الجديدة والتقلدية على حد سواء. |
Le Département de l'information a également apporté appui et conseils dans le processus de planification en vue de la mission politique envisagée en Libye. | UN | وقدمت إدارة شؤون الإعلام أيضا الدعم وأسدت المشورة في عملية التخطيط للبعثة السياسية المزمعة في ليبيا. |
Le Département de l'information a aussi réussi à constituer des partenariats avec des États Membres pour parrainer les Journées des langues. | UN | كما نجحت إدارة شؤون الإعلام في إقامة شراكات مع الدول الأعضاء لرعاية أيام اللغات. |
Une représentante du Département de l'information a indiqué par la suite que le Secrétaire général avait proposé que la restructuration soit évaluée sur trois ans. | UN | وبعدها أشارت ممثلة لإدارة شؤون الإعلام إلى أن الأمين العام اقترح أن تتم عملية إعادة التشكيل على مدى ثلاثة أعوام. |
Le Département de l'information a continué de diversifier l'offre de sujets que la Télévision des Nations Unies met à la disposition du public sur YouTube. | UN | استمرت إدارة شؤون الإعلام في توسيع نطاق المواد المنشورة على قناة الأمم المتحدة في موقع اليوتيوب. |
Jusqu’à présent, le Département de l’information (DI) a été sous-employé. | UN | وبالتالي فإن إدارة شؤون الإعلام لم تُستخدم بالقدر الكافي حتى الآن. |
Le Département de l'information a aussi réussi à constituer des partenariats avec des États Membres pour parrainer les Journées des langues. | UN | كما نجحت إدارة شؤون الإعلام في إقامة شراكات مع الدول الأعضاء لرعاية أيام اللغات. |
Au cours de l'année écoulée, le Département de l'information a enregistré des progrès importants. | UN | حققت إدارة شؤون الإعلام أوجه تقدم هامة خلال العام الماضي. |
Le Département de l'information a été consulté pendant son élaboration et appuie la stratégie. | UN | واستشيرت إدارة شؤون الإعلام أثناء وضع هذه الاستراتيجية وهي تؤيدها. |
Le Secrétaire général note avec satisfaction que le Département de l'information a commencé à appliquer les recommandations du Bureau des services de contrôle interne pour remédier aux problèmes mis en lumière dans le rapport. | UN | ويسر الأمين العام أن يشير إلى أن إدارة شؤون الإعلام تقوم بالفعل باتخاذ خطوات لمعالجة المسائل التي أبرزها التقرير من خلال تنفيذ التوصيات التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Le Département de l'information a indiqué qu'il expédiera un premier lot de 4 000 exemplaires dans un très proche avenir. | UN | وأضافت أن إدارة شؤون الإعلام أفادت بأن مجموعة أولى من هذا الكتيب، فيها 000 4 نسخة، ستُرسل في القريب العاجل. |
Le Département de l'information a été prié de coordonner ce portail, en vue d'en faire un outil de recherche à l'échelle du système. | UN | وطُلب من إدارة شؤون الإعلام تنسيق هذا المنفذ بغية استحداث مرفق أبحاث يغطي جميع أرجاء المنظومة. |
Le Département de l'information a l'intention d'organiser à nouveau des cours de ce genre à l'avenir. | UN | وتعتزم إدارة شؤون الإعلام تنظيم حلقات مماثلة في المستقبل. |
Le Département de l'information a mené une excellente campagne de promotion du Document final du Sommet mondial de 2005. | UN | وقد اضطلعت إدارة شؤون الإعلام بحملة ممتازة لتعزيز نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Il faut diffuser des informations concernant le Comité spécial, et le Département de l'information a un rôle indispensable à jouer à cet égard. | UN | ومن الأهمية بمكان نشر المعلومات عن اللجنة الخاصة ودور إدارة شؤون الإعلام في هذا الصدد لا غنى عنه. |
Tout récemment, le Département de l'information a aidé à répondre aux besoins urgents d'information du public générés par la crise au Liban. | UN | وفي الفترة الأخيرة، ساعدت إدارة شؤون الإعلام في تغطية المتطلبات الإعلامية العاجلة التي نشأت نتيجة الأزمة في لبنان. |
Le Département de l'information a décidé d'assumer le rôle de chef de file pour l'élaboration de ces directives. | UN | ووافقت إدارة شؤون الإعلام على أخذ زمام المبادرة في صياغة هذه المبادئ التوجيهية. |
Le Comité estime que le programme spécial d'information sur la question de Palestine du Département de l'information a grandement contribué à informer les médias et l'opinion publique sur la situation. | UN | وتعرب اللجنة عن رأي مفاده أن البرنامج الإعلامي الخاص بشأن قضية فلسطين التابع لإدارة شؤون الإعلام قدم إسهاما مهما في إطلاع وسائط الإعلام والرأي العام علي المسائل ذات الصلة. |
Le Chef par intérim du Département de l'information a assumé les fonctions d'animateur. | UN | وتولى الرئيس المؤقت لإدارة شؤون الإعلام إدارة الحلقة. |
Le Département de l'information a consacré plusieurs activités à la sensibilisation du public au rôle des femmes dans la gestion de l'environnement et le développement durable. | UN | 72 - استهدفت عدة أنشطة لإدارة شؤون الإعلام زيادة وعي الجماهير بدور المرأة في الإدارة البيئية والتنمية المستدامة. |
3. Le Département de l'information a entrepris les activités énumérées au paragraphe 4 du document E/CN.4/2001/28. | UN | 3- وقد اضطلعت إدارة الإعلام العام بالأنشطة المبينة في الفقرة 4 من الوثيقة E/CN.4/2000/28. |
4. Le présent rapport donne un aperçu des mesures que le Département de l'information a prises pour appliquer ces recommandations. | UN | ٤ - ويوجز هذا التقرير العمل الذي اتخذته ادارة شؤون الاعلام لتنفيذ تلك التوصيات. |
Je puis vous assurer que, dans le cadre de son mandat, le Département de l'information a entrepris tous les efforts qu'il pouvait pour répondre efficacement à ces défis et satisfaire cette demande inégalée d'informations sur l'action des Nations Unies. | UN | وبإمكاني أن أؤكد لكم أن إدارة شؤون اﻹعلام لا تدخر جهدا، ضمن حدود اختصاصها، لمواجهة هذه التحديات، وتلبية الطلبات المتزايدة باستمرار على معلومات بشأن اﻷمم المتحدة وهي تعمل. |