À ajouter : dépenses effectives du Fonds de réserve pour le maintien de la paix | UN | مضافا إليه النفقات الفعلية للصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام حسب البيان العشرين |
dépenses effectives du Fonds général par programme et par secteur d'activité, 2012 | UN | النفقات الفعلية للصندوق العام حسب ميادين العمل وحسب البرامج، لعام 2012 |
Les montants indiqués au titre de la documentation et des communications représentent les dépenses effectives pendant la période considérée. | UN | أما التكاليف المبينة بالنسبة للوثائق والاتصالات فهي تعكس النفقات الفعلية على مدى الفترة المشمولة بالتقرير. |
Les dépenses effectives peuvent différer des dépenses prévisionnelles, à condition que cette différence soit expliquée dans le rapport. | UN | وقد تختلف التكاليف الفعلية عن التكاليف المتوقعة، لكن ينبغي تقديم الأسباب المسوغة لأي اختلاف في التقرير. |
Le poste d'administrateur continue d'être financé à l'aide des 13 % prélevés au titre des dépenses d'appui au programme sur la base des dépenses effectives. | UN | ما تزال وظيفة الموظف الإداري تُدفع من نسبة الـ 13 بالمائة من تكاليف دعم البرنامج المحسوبة على أساس المصروفات الفعلية. |
En 1999, les dépenses effectives encourues se sont élevées à 154,9 millions de dollars, soit 56,7 % du total des dépenses de l'Office. | UN | أما النفقات الفعلية في عام 1999، فقد بلغت 154.9 مليون دولار ويمثل ذلك 56.7 في المائة من مجموع نفقات الوكالة. |
Le montant de ce prélèvement, calculé à partir du chiffre des dépenses effectives, est crédité à l'ONU. | UN | واحتسب المبلغ على أساس النفقات الفعلية المتكبدة خصماً من هذا الحساب ومقيداً لحساب الأمم المتحدة. |
Les prévisions de dépenses ont été calculées sur la base des dépenses effectives antérieures. | UN | علما بأن الاحتياجات المسقطة تعكس مستوى النفقات الفعلية. البرنامج الفرعي 11 |
Le montant total des dépenses effectives a donc représenté 659,7 millions de dollars, contre 584 millions de dollars pour l'exercice précédent. | UN | ولذلك فإن النفقات الفعلية مجتمعة بلغت 659.7 مليون دولار بالمقارنة بمبلغ قدره 584 مليون دولار لفترة السنتين السابقة. |
Les dépenses effectives encourues en 2002 se sont élevées à 175 450 000 dollars, soit 60 % du total des dépenses de l'Office. | UN | أما النفقات الفعلية لعام 2002 ، فقد بلغت 175.45 مليون دولار، وهو ما يمثل60 في المائة من مجموع نفقات الوكالة. |
Lorsque les dépenses effectives sont inférieures au montant versé, le solde est soit affecté à d'autres activités, soit rendu à l'UNICEF. | UN | وعندما تكون النفقات الفعلية أقل من المبلغ المدفوع، يتم نقل ما تبقى إما إلى أنشطة أخرى أو إعادته إلى اليونيسيف. |
dépenses effectives du Fonds général par programme et par domaine d'activité, 2010 | UN | توزيع النفقات الفعلية للصندوق العام في المكاتب الميدانية حسب البرامج، 2010 |
Une augmentation d'un montant de 1 360 100 dollars, calculée sur la base des dépenses effectives de 1992, est demandée; | UN | واستنادا إلى النفقات الفعلية المتكبدة في عام ١٩٩٢، يطلب نمو في الموارد يبلغ ١٠٠ ٣٦٠ ١ دولار؛ |
Quant aux dépenses effectives mises en compte à la charge du PNUD, elles atteignaient 3 055 769 dollars le 30 septembre 1991. | UN | وقد بلغت النفقات الفعلية التي سيتحملها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ٩٦٧ ٥٥٠ ٣ دولار في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩١. |
Les dépenses effectives peuvent différer des dépenses prévisionnelles, à condition d'expliquer cette différence dans le rapport. | UN | وقد تختلف التكاليف الفعلية عن التكاليف المتوقعة، لكن ينبغي تقديم الأسباب المسوغة لأي اختلاف في التقرير. |
:: Si les dépenses effectives sont inférieures au plafond indiqué dans la lettre d'attribution, seul le montant effectivement dépensé est remboursé au pays. | UN | :: إذا كانت التكاليف الفعلية دون الحد الأقصى الوارد في طلب التوريد، يسترد البلد المساهم التكاليف الفعلية |
La partie consacrée à l'exécution du budget devrait reposer sur les dépenses effectives des 21 premiers mois de l'exercice. | UN | وينبغي أن يقوم الإبلاغ عن الأداء المالي على المصروفات الفعلية للأشهر الـ 21 الأولى في فترة الميزانية. |
Les dépenses effectives se sont élevées à 661 600 dollars, d'où un dépassement de 11 800 dollars. | UN | وبلغت الاحتياجات الفعلية ٦٠٠ ٦٦١ دولار مما أسفر عن احتياجات إضافية قدرها ٨٠٠ ١١ دولار. |
dépenses effectives afférentes aux versements à la cessation de service | UN | الإنفاق الفعلي على مدفوعات انتهاء الخدمة |
Ce montant est inférieur aux ressources demandées (6 500 dollars par mois) pour la période précédente, compte tenu des dépenses effectives récemment engagées. | UN | ويعكس التقدير انخفاضا عن احتياجات الفترة السابقة التي تبلغ ٥٠٠ ٦ دولار، استنادا إلى آخر نفقات فعلية. |
Les dépenses effectives encourues pendant la période considérée se chiffraient en moyenne à 16 800 dollars par mois. | UN | وبلغ متوسط التكلفة الفعلية خلال فترة اﻹبلاغ ٨٠٠ ١٦ دولار شهريا. |
dépenses effectives et prévues : exercice allant du 1er juillet 2010 au 30 juin 2011 | UN | النفقات الحالية والمتوقعة للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011 |
dépenses effectives + dépenses prévues | UN | مجموع النفقات بما في ذلك النفقات المتوقعة |
Comparaison des dépenses prévues et des dépenses effectives, | UN | مقارنة بين النفقات المدرجة في الميزانية والنفقات الفعلية حسب فئة النفقات |
Les graphiques ci-après donnent la répartition des dépenses effectives et de celles qui étaient prévues au budget. | UN | وترد أدناه مقارنة بيانية للنفقات الفعلية من الميزانية العادية مقابل النفقات المرصودة في الميزانية. |
9. Le tableau 3 compare les dépenses effectives groupées par programme au budget approuvé pour chaque programme. | UN | ٩- يوفر الجدول ٣ تجميعاً ﻷرقام الانفاق الفعلي بحسب البرنامج مقارنة بالميزانية التي تمت الموافقة عليها لكل برنامج. |
Ces variations sont estimées en tenant compte des dépenses effectives liées aux postes engagées en 2012 et de l'actualisation des projections de taux. | UN | وهذه التغيرات تأخذ في الاعتبار تجربة الإنفاق الفعلية المتعلقة بالوظائف في عام 2012 وآخر التوقعات المتعلقة بالأسعار. |
Ces coûts ont été calculés sur la base des dépenses effectives engagées par le BSP/PNUD pour ces services. | UN | وقد حسبت هذه التكاليف على أساس النفقات الجارية التي يتكبدها مكتب خدمات المشاريع التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مقابل تلك البنود. |
À cet affaiblissement de la capacité en matière de gestion financière s'ajoute l'inadéquation des systèmes d'information, qui sont notamment incapables de saisir des données relatives aux dépenses effectives des bureaux extérieurs. | UN | ومما زاد من هذا الضعف في القدرة الإدارية المالية قصور نظم المعلومات، ولاسيما العجز عن الحصول على بيانات عن النفقات الحقيقية في الميدان. |