ويكيبيديا

    "dépenses engagées par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النفقات التي تتكبدها
        
    • التكاليف التي تكبدتها
        
    • التكاليف التي تكبدها
        
    • النفقات التي يتكبدها
        
    • النفقات التي تكبدها
        
    • التكاليف التي تتكبدها
        
    • أنفقته
        
    • النفقات التي تكبدتها
        
    • النفقات المتكبدة عن
        
    • ما امتنعت
        
    • ما تكبده
        
    • التكاليف التي يتكبدها
        
    • النفقات حسب
        
    • المصاريف التي يتكبدها
        
    • انفاق
        
    dépenses engagées par Hongkong pour l'accueil des demandeurs d'asile vietnamiens UN النفقات التي تتكبدها هونغ كونغ لرعاية ملتمسي اللجوء الفييتناميين
    Gestion et administration : dépenses engagées par des unités administratives dont la fonction principale est de maintenir l'identité de l'organisation et d'assurer sa liberté d'action et son bon fonctionnement. UN التنظيم والإدارة: يشملان النفقات التي تتكبدها الوحدات التنظيمية التي تتمثل مهمتها الرئيسية في المحافظة على هوية المنظمة وكفالة حسن تقديرها وتأمين صالحها؛
    Toutes les dépenses engagées par le secrétariat à cet effet ont été prises en charge par le Gouvernement néozélandais. UN وقد تكفلت حكومة نيوزيلندا بجميع التكاليف التي تكبدتها الأمانة في هذا الترتيب.
    Les dépenses engagées par le requérant pour prêter assistance aux prisonniers de guerre iraquiens pendant leur captivité en Arabie saoudite n'ouvrent donc pas droit à indemnisation, conformément à la décision 19 du Conseil d'administration. UN ومن ثم، فإن التكاليف التي تكبدها صاحب المطالبة لتوفير الدعم لأسرى الحرب العراقيين أثناء احتجازهم من جانب المملكة العربية السعودية ليست قابلة للتعويض وفقا لتطبيق مقرر مجلس الإدارة رقم 19.
    Les dépenses engagées par les partenaires d'exécution comprennent les décaissements que ceux-ci ont effectués au nom de l'UNODC. UN أما النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون فتشمل المدفوعات التي يسددونها نيابة عن المكتب.
    Ce budget de l'année 2011 a été élaboré en tenant compte des dépenses engagées par les partenaires pour soutenir les éléments du Détachement intégré de sécurité. UN ووُضعت ميزانية سنة 2011 باعتبار النفقات التي تكبدها الشركاء في دعم عناصر المفرزة.
    Les indemnités représentent 77,61 % du montant total des dépenses engagées par les 10 pays de l'échantillon fournisseurs de contingents ou d'effectifs de police. UN وتشكل البدلات نسبة 77.61 في المائة من مجموع التكاليف التي تتكبدها بلدان العينة العشرة المساهمة بقوات وبأفراد شرطة.
    Gestion et administration : dépenses engagées par des unités administratives dont la fonction principale est de maintenir l'identité de l'organisation et d'assurer sa liberté d'action et son bon fonctionnement. UN التنظيم والإدارة: يشملان النفقات التي تتكبدها الوحدات التنظيمية التي تتمثل مهمتها الرئيسية في المحافظة على هوية المنظمة وكفالة حسن تقديرها وتأمين صالحها؛
    ii) Gestion et administration : dépenses engagées par les unités administratives, qui ont pour fonction essentielle le maintien de l'identité, de la discrétion et du bien-être de l'organisation. UN ' ٢ ' التنظيم واﻹدارة: النفقات التي تتكبدها الوحدات التنظيمية التي تكمن مهمتها اﻷساسية في الحفاظ على شخصية المنظمة واستراتيجيتها وسلامتها.
    Par conséquent, les contributions versées au PNUD et les dépenses engagées par les bureaux d'exécution ne sont pas calculées selon le même taux. UN ونتيجة لذلك، فإن أسعار الصرف التي تُدفع بها المساهمات إلى البرنامج الإنمائي تختلف عن أسعار صرف النفقات التي تتكبدها المكاتب المُنَفِّذة.
    Les dépenses engagées par la CEPALC doivent être intégralement remboursées par le PNUE. UN وقال إنه ينبغي على برنامج البيئة أن يسدد إلى اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي كامل التكاليف التي تكبدتها.
    Ils comprennent aussi une petite fraction du montant total des dépenses engagées par la KOC pour rémunérer son propre directeur externe pour les projets en amont, c'estàdire ceux d'Al Awda et Al Tameer. UN كما تشمل جزءاً صغيراً من إجمالي التكاليف التي تكبدتها شركة نفط الكويت فيما يتعلق بالمدفوعات المقدمة لمدير مشاريعها الخارجي بشأن مشروعي العودة والتعمير الرئيسيين.
    Il estime également que les dépenses engagées par celui—ci n'ont pas dépassé un niveau raisonnable et n'auraient pas été inférieures si les procédures d'appel d'offres susmentionnées avaient été adoptées. UN وفضلاً عن ذلك يرى الفريق أن التكاليف التي تكبدها سلاح المهندسين معقولة وكان يتعذر تخفيضها لو اتُبعت إجراءات التوريد التنافسية المذكورة أعلاه.
    c. dépenses engagées par la marine militaire pour des opérations de déminage dans le golfe Persique (IRR 963 830 000) UN ج- التكاليف التي تكبدها الفرع البحري من الجيش في عمليات إزالة الألغام في الخليج الفارسي - 000 830 963 ريال إيراني
    Les dépenses engagées par les partenaires d'exécution comprennent les décaissements que ceux-ci ont effectués au nom de l'ONUDC. UN أما النفقات التي يتكبدها شركاء التنفيذ فتشمل المدفوعات التي يسددونها نيابة عن المكتب.
    Au Siège, on estime que le coût du traitement de texte est de 0,16 dollar par mot, chiffre qui tient compte de toutes les dépenses engagées par la Section de traitement de texte. UN وهى تقدر في المقر بحوالي 0.16 دولار للكلمة، شاملة جميع النفقات التي يتكبدها قسم تجهيز النصوص.
    Au cours de la même année, les dépenses engagées par le Bureau dans le cadre du Fonds pour l'environnement mondial et de l'application du Protocole de Montréal à la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone se sont élevées à plus de 30 millions de dollars. UN وبلغت النفقات التي تكبدها المكتب خلال تلك السنة في إطار مرفق البيئة العالمية وبروتوكول مونتريال الملحق باتفاقية فيينا لحماية طبقة اﻷوزون أكثر من ٣٠ مليون دولار.
    Cette augmentation de 1 % devrait couvrir les dépenses engagées par les organismes participant aux activités organisationnelles du FEM. UN وتغطي الزيادة البالغة 1 في المائة التكاليف التي تتكبدها الوكالات للاضطلاع بأنشطة
    Tableau 5 Etat récapitulatif des dépenses engagées par les organismes du système des Nations Unies UN الجدول ٥ - موجز لما أنفقته منظومة اﻷمم المتحدة على اﻷنشطة
    Il était manifeste que les dépenses engagées par la mission ne correspondaient pas aux crédits alloués. UN وكان واضحا أن النفقات التي تكبدتها البعثة لم تكن متوائمة مع اعتمادات الميزانية.
    Les commissaires n'ont donc pas pu être convenablement convaincus de la validité d'une forte proportion des dépenses engagées par l'intermédiaire de partenaires d'exécution. UN ولذا لم يتمكن المجلس من الحصول على تأكيد كاف عن صحة نصيب كبير من النفقات المتكبدة عن طريق الشركاء المنفذين.
    On estime à 100 000 dollars le montant retenu par lesdits États Membres sur les contributions mises en recouvrement pour financer les dépenses engagées par la FUNU (1973) jusqu'à sa dissolution en 1979, et par la FNUOD jusqu'au 30 juin 2012. UN ولذلك يُقدر ما امتنعت عن دفعه بعض الدول الأعضاء من المبالغ المقرر دفعها لتمويل قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة لعام 1973 وقـوة الأمم المتحدة لمراقبة فـض الاشتباك بمبلغ 0.1 مليون دولار، شاملاً قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة لعام 1973 إلى حين تصفيتها في عام 1979، وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك حتى 30 حزيران/يونيه 2012.
    Le Comité avait recommandé au paragraphe 115 de son précédent rapport que le HCR améliore le contrôle des attestations de vérification concernant les dépenses engagées par ses partenaires opérationnels et veille à ce que tous les instruments nécessaires (projet de renouvellement des systèmes de gestion) soient élaborés sans tarder. UN وكان المجلس قد أوصى في الفقرة 115 من تقريره السابق بأن تقوم المفوضية بتحسين رصد شهادات مراجعة الحسابات التي تغطي ما تكبده شركاؤها المنفذون من نفقات، وكفالة الإسراع بتطوير جميع الأدوات المناسبة.
    B. Les dépenses engagées par les membres du CICC, leurs suppléants et leurs conseillers sont à la charge de leurs institutions respectives. UN باء - التكاليف التي يتكبدها أعضاء المجلس ونوابهم ومستشاريهم تتحملها المؤسسات التي ينتمون إليها.
    Des précisions sur les dépenses engagées par département sont données après le tableau. UN وترد بعد الجدول تفاصيل النفقات حسب كل إدارة ومكتب.
    Il a été expliqué que les dépenses engagées par les participants durant leur mission étaient considérées légitimes et étaient donc remboursées sans problème. UN وجاء التفسير بأن المصاريف التي يتكبدها المشتركون أثناء سفرهم في مهمة تعتبر مشروعة وتُرد اليهم، بالتالي، دون مشاكل.
    On trouvera dans le tableau ci-après une ventilation des dépenses engagées par les différents agents d'exécution en pourcentage du montant total des dépenses relatives aux programmes pour la période 1989-1992. UN ويبين الجدول التالي انفاق الوكالات المنفذة كنسبة مئوية من انفاق البرنامج الاجمالي على مدى الفترة الممتدة من عام ١٩٨٩ الى عام ١٩٩٢.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد