ويكيبيديا

    "déplacement de plus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تشريد أكثر
        
    • تشريد ما يزيد
        
    • نزوح أكثر
        
    • تشريد ما يربو
        
    • تشرد أكثر
        
    • ترحيل عدد كبير
        
    • أزيد
        
    Au Bangladesh seulement, une élévation d'un mètre du niveau de la mer devrait causer le déplacement de plus de 25 millions de personnes. UN ففي بنغلاديش وحدها، يُتَوَقَّع أن يتسبب ارتفاع مستوى سطح البحر بمقدار متر واحد في تشريد أكثر من 25 مليون شخص.
    D'autres rétorquent que ces avantages sont exagérés par les pouvoirs publics et que, par contre, le projet entraînerait le déplacement de plus de 320 000 personnes et aurait une incidence sur les moyens d'existence de milliers d'autres. UN والواقع أن المشروع سيفضي بالأحرى إلى تشريد أكثر من 000 320 شخص والإضرار بأسباب رزق آلاف آخرين.
    Les opérations militaires menées récemment à Marjah et à Nad Ali, dans la province de Helmand au sud, ont entraîné le déplacement de plus de 1 500 ménages. UN وتسببت العمليات العسكرية الأخيرة في مارجا وناد علي في ولاية هلمند الجنوبية في تشريد ما يزيد عن 500 1 أسرة.
    La situation s’est gravement détériorée en 1998, avec les opérations militaires menées par les autorités serbes et qui ont conduit, selon des sources de l’Organisation des Nations Unies, au déplacement de plus de 300 000 personnes, à de nombreux massacres et à la destruction délibérée d’habitations. UN ولقد تردت الحالة في عام ١٩٩٨ إلى حد خطير مع قيام السلطات الصربية بشن عمليات عسكرية نجم عنها، حسب مصادر اﻷمم المتحدة، تشريد ما يزيد على ٠٠٠ ٣٠٠ شخص وارتكاب العديد من المذابح والتدمير المتعمد للمنازل.
    Les hostilités ont entraîné le déplacement de plus de 73 000 personnes. UN وتسببت العمليات العدائية في نزوح أكثر من 000 73 نسمة.
    Des problèmes humanitaires non résolus, par exemple le déplacement de plus de 350 000 personnes et les besoins de réintégration à long terme des ex-combattants, nécessiteront un engagement politique et financier soutenu. UN وستتطلب المشاكل الإنسانية التي لم تحل بعد، مثل نزوح أكثر من 000 35 شخص والاحتياجات المتعلقة بإعادة إدماج المقاتلين السابقين على المدى الطويل، استمرار الالتزام السياسي والمالي.
    Le Conseil exprime de nouveau sa profonde inquiétude devant les atrocités commises par l'Armée de résistance du Seigneur, qui ont des conséquences graves sur le plan humanitaire et pour les droits de l'homme, comme le déplacement de plus de 440 000 personnes dans toute la région. UN ويكرر المجلس الإعراب عن بالغ قلقه إزاء الفظائع التي يرتكبها جيش الرب للمقاومة التي تؤثر بشكل خطير في الحالة الإنسانية وحقوق الإنسان، بما في ذلك تشريد ما يربو على 000 440 شخص عبر أرجاء المنطقة.
    En septembre 1998, des combats à la frontière orientale avec l'Érythrée ont également provoqué le déplacement de plus de 55 000 personnes. UN وكذلك سبَّب القتال الذي نشب في شهر أيلول/سبتمبر 1998 على الحدود الشرقية مع إيريتريا، تشرد أكثر من 000 550 نسمة.
    Pour ce qui est des conséquences humanitaires de l'agression érythréenne contre l'Éthiopie, celle-ci a occasionné le déplacement de plus de 200 000 Éthiopiens des régions du territoire éthiopien envahies par l'Érythrée. UN وفيما يتعلق بالعواقب اﻹنسانيــة للاعتداء اﻹريتري على إثيوبيا، أدى هذا الاعتداء إلى تشريد أكثر من ٠٠٠ ٢٠٠ إثيوبي من المناطق المجاورة لﻷراضــي اﻹثيوبية التي اجتاحتها إريتريا.
    La crise dans ce pays a provoqué le déplacement de plus de deux tiers des habitants de Brazzaville, et la destruction d'une grande partie des infrastructures de la ville. UN فقد أدت اﻷزمة الحادثة في ذلك البلد إلى تشريد أكثر من ثلثي سكان مدينة برازافيل وحدوث دمار واسع النطاق في البنية اﻷساسية لتلك المدينة.
    En octobre 2011, les hostilités entre les forces armées et le Groupe Abu Sayyaf ont provoqué le déplacement de plus de 28 000 personnes dans les provinces de Basilan et de Zamboanga Sibugay. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2011، أدت الأعمال القتالية المسلحة بين القوات المسلحة الفلبينية وجماعة أبو سياف إلى تشريد أكثر من 000 28 شخص في مقاطعتي باسيلان وزامبوانغا سيبوغاي.
    L'année 2007 avait été marquée par une constante dégradation de la sécurité à Mogadiscio, de violents combats ayant provoqué le déplacement de plus de 700 000 personnes, portant ainsi à 1 million le nombre total des déplacés. UN وشهد عام 2007 تدهورا مطردا للحالة الأمنية في مقديشو، حيث أدى القتال الضاري إلى تشريد أكثر من 000 700 شخص، وبذلك بلغ العدد الإجمالي للمشردين داخليا مليون شخص.
    En Cisjordanie occupée, plus de 260 habitations et 475 autres structures civiles palestiniennes ont été détruites par les autorités israéliennes depuis le début de 2011, causant le déplacement de plus de 1 300 personnes, dont plus de la moitié étaient des enfants. UN وفي الضفة الغربية المحتلة، دمرت السلطات الإسرائيلية أكثر من 260 منزلا فلسطينيا و 475 منشأة من المنشآت المدنية الأخرى منذ بداية عام 2011، مما أدى إلى تشريد أكثر من 300 1 شخص، أكثر من نصفهم أطفال.
    Dans la province de Benguela, l’intensification des attaques menées par des groupes armés a provoqué le déplacement de plus de 10 000 personnes. UN وفي مقاطعة بانغيلا، أدى تصعيد المجموعات المسلحة لهجماتها إلى تشريد ما يزيد على ٠٠٠ ١٠ شخص.
    Les combats ont provoqué le déplacement de plus d'un demimillion de personnes à l'intérieur du pays, y compris les 142 000 dans la capitale. UN وأدى القتال إلى تشريد ما يزيد على نصف مليون شخص داخلياً، بمن فيهم 000 142 شخص في العاصمة.
    Ces démolitions ont provoqué le déplacement de plus de 611 Palestiniens, dont 235 enfants. UN وأدت عمليات الهدم تلك إلى تشريد ما يزيد على 611 فلسطينيا، بينهم 235 من الأطفال.
    a) Le déplacement de plus de 900 000 personnes dont une grande partie souffre de malnutrition (54 % chez les jeunes), des maladies infectieuses et diarrhéiques; UN )أ( تشريد ما يزيد على ٠٠٠ ٩٠٠ شخص يعاني معظمهم سوء التغذية )٥٤ في المائة من الشباب( واﻷمراض المعدية وأمراض اﻹسهال؛
    D’après des sources de l’ONU, au 30 septembre, les attaques du Kata Katanga, associées aux opérations des FARDC, avaient entraîné le déplacement de plus de 360 000 personnes dans la province. UN ووفقا لمصادر من الأمم المتحدة، أدت الهجمات التي شنتها كاتا كاتَنغا، إلى جانب عمليات القوات المسلحة الكونغولية، إلى نزوح أكثر من 000 360 شخص في كاتَنغا إلى غاية 30 أيلول/سبتمبر.
    La milice de < < Makabe > > a terrorisé le Haut-Katanga, essentiellement le district du Haut-Lomami, de mars 2002 à septembre 2003, et a provoqué le déplacement de plus de 100 000 personnes. UN وقد روّعت ميليشيا ماكابي منطقة كاتانغا العليا ولا سيما منطقة لومامي العليا، وذلك من شهر آذار/مارس 2002 إلى أيلول/سبتمبر 2003، وتسببت في نزوح أكثر من 000 100 شخص.
    h) Par le plus récent plan israélien prévoyant la démolition de plus de 88 maisons dans le quartier Al-Boustan à Silwan, avec pour résultante le déplacement de plus de 1 500 habitants palestiniens de Jérusalem-Est; UN (ح) الخطة الإسرائيلية الأخيرة الرامية إلى هدم أكثر من 88 مسكناً في حي البستان في سلوان، الأمر الذي سيؤدي إلى نزوح أكثر من 500 1 شخص من الفلسطينيين القاطنين في القدس الشرقية؛
    La crise dans la région de Beni a entraîné le déplacement de plus de 100 000 personnes. UN 44 - وأدت الأزمة الناشبة حول بِني إلى تشريد ما يربو كثيرا على 000 100 شخص.
    La crise aux alentours de Beni/Mambasa a entraîné le déplacement de plus de 100 000 personnes. UN 23 - وأدت الأزمة حول بِني/مامباسا إلى تشريد ما يربو على 000 100 نسمة.
    Au Sri Lanka, la reprise des combats est responsable du déplacement de plus de 300 000 civils, qui sont venus grossir les rangs des quelque 400 000 personnes déplacées à la suite du tsunami et du conflit. UN وأدى تجدد القتال في سري لانكا إلى تشرد أكثر من 000 300 مدني، فوق ما يقدر بـ 000 400 شخص سبق تشردهم بفعل أمواج تسونامي والصراع الداخلي.
    11. Exige également que la puissance occupante, Israël, revienne immédiatement sur sa décision illégale de démolir un grand nombre de maisons palestiniennes à Jérusalem-Est, y compris dans le quartier d'Al-Bustan, à Silwan, et interrompe l'évacuation de familles palestiniennes dans le quartier Al-Sheikh Jarrah, à Jérusalem-Est, qui entraîne le déplacement de plus de 2 000 résidents palestiniens de Jérusalem-Est; UN 11- يطالب أيضاً إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال، بأن تلغي فوراً قراراتها غير القانونية القاضية بهدم عدد كبير من المنازل الفلسطينية في القدس الشرقية، بما فيها حي البستان في منطقة سلوان، وإجلاء العائلات الفلسطينية في منطقتي الشيخ جراح وبيت حنينا بالقدس الشرقية، التي تفضي إلى ترحيل عدد كبير من الفلسطينيين من سكان القدس الشرقية؛
    Cette attaque a provoqué le déplacement de plus de 50 000 personnes vers plusieurs camps de déplacés à proximité de Sani Deleiba. UN ونزح أزيد من 000 50 شخص من المناطق المتضررة إلى عدة مخيمات للنازحين داخليا تقع في منطقة ساني دليبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد