Les observateurs militaires de la première équipe de la MINUHA ont bénéficié d'une liberté de mouvement croissante au fur et à mesure que le déploiement de la force multinationale s'est élargi. | UN | ومع ازدياد نشر القوة المتعددة الجنسيات، يتمتع المراقبون العسكريون أيضا بحرية أكبر في الحركة. |
Le retard accusé par le déploiement de la force africaine de maintien de la paix a été préjudiciable à l'avancée de ce processus. | UN | وقد أثر التأخير في نشر القوة الأفريقية لحفظ السلام تأثيرا سلبيا في تحقيق تقدم في عملية السلام. |
Malgré ces difficultés, le déploiement de la force de police transitoire se poursuit et il est en partie achevé dans certaines zones. | UN | وعلى الرغم من هذه الصعوبات فإن نشر قوة الشرطة الانتقالية لا يزال مستمرا واكتمل جزئيا في بعض المناطق. |
On trouvera ci-joint une carte indiquant le déploiement de la force. | UN | وقد أرفقت بهذا التقرير خريطة تبين مناطق انتشار القوة. |
Le déploiement de la force est indiqué sur la carte jointe au présent rapport. | UN | ويرد بيان انتشار قوة اﻷمم المتحدة في الخريطة المرفقة بهذا التقرير. |
Le déploiement de la force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) a été autorisé, et des sanctions internationales adéquates ont été adoptées à l'encontre des Taliban. | UN | لقد تم التفويض بنشر القوة الدولية للمساعدة الأمنية والاعتماد الواجب للجزاءات الدولية ضد الطالبان. |
Le déploiement de la force de maintien de la paix devra s'accélérer, avec la pleine coopération du Gouvernement soudanais. | UN | ويلزم أن نعجل بنشر قوة حفظ السلام، في تعاون كامل مع الحكومة السودانية. |
Nous appuyons entièrement le déploiement de la force internationale au Timor oriental, sous la direction de l'Australie. | UN | ونؤيد بالكامل نشر القوة الدولية لتيمور الشرقية تحت قيادة استراليا. |
14. Le déploiement de la force et la poursuite des tâches qui lui sont imparties progressent selon le calendrier prévu. | UN | ١٤ - إن نشر القوة وإنجاز مهامها المخططة يسيران بصورة جيدة في إطار الجدول الزمني المحدد. |
Le déploiement de la force a amélioré notablement la sécurité pour la livraison des secours. | UN | وقد أدى نشر القوة إلى تحسين كبير في الظروف اﻷمنية لعمليات تسليم المعونة. |
Vu les menaces qui pesaient sur la région, on privilégierait cette zone lors du déploiement de la force résiduelle, qui devait intervenir à partir de juillet 2015. | UN | ففي ظل التهديدات المحتملة في تلك المنطقة، ستُعطى الأولوية لحدود كوت ديفوار عند نشر القوة المتبقية المتوقع فيما بعد منتصف عام 2015. |
Au cours des entretiens qu'ils ont eus avec des représentants du Secrétariat, les interlocuteurs tchadiens ont indiqué que leur gouvernement trouvait à redire à la lenteur du déploiement de la force de la MINURCAT. | UN | وأعرب المحاورون التشاديون في مناقشاتهم مع ممثلي الأمانة العامة عن عدم ارتياح حكومتهم لبطء نشر قوة البعثة. |
Le rapport fait le point de la situation à Abyei et présente des renseignements mis à jour sur le déploiement de la force intérimaire de sécurité des Nations Unies pour Abyei (FISNUA). | UN | ويبين التقرير آخر التطورات في أبيي ويوفر معلومات حديثة عن نشر قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي. |
Le présent rapport fait le point de l'évolution récente de la situation à Abyei et fournit une mise à jour sur le déploiement de la force intérimaire de sécurité des Nations Unies pour Abyei (FISNUA). | UN | ويبين هذا التقرير آخر التطورات في أبيي ويوفر معلومات حديثة عن نشر قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي. |
La mise en oeuvre du nouveau concept d'opérations dans le cadre du programme de modernisation a réduit le déploiement de la force dans la zone de séparation de 30 à 27 positions. | UN | أسفر تنفيذ مفهوم العمليات الجديد في إطار برنامج التحديث عن تخفيض انتشار القوة في منطقة الفصل من 30 موقعا إلى 27. |
On trouvera ci-joint une carte indiquant le déploiement de la force. | UN | وترفق بهذا التقرير خريطة تبيﱢن انتشار القوة. |
Le déploiement de la force multinationale intérimaire d'urgence agissant sous le mandat du Conseil de sécurité à Bunia a stabilisé la situation dans cette ville. | UN | وقد استتب الوضع في مدينة بونيا بفضل انتشار قوة الطوارئ المؤقتة المتعددة الجنسيات التي تعمل بتكليف من مجلس الأمن. |
Tous les États déclarants ont noté le poids des principes du droit international humanitaire dans la prise de décisions concernant le déploiement de la force militaire. | UN | وتشير جميع الدول المجيبة إلى الأهمية التي تتسم بها مبادئ القانون الإنساني الدولي في توجيه القرارات ذات الصلة بنشر القوة العسكرية. |
3. Sur le déploiement de la force d'interposition | UN | ٣ - فيما يتعلق بنشر قوة فاصلة لفريق المراقبين التابع |
déploiement de la force dans les zones de sécurité de Bosnie-Herzégovine | UN | وزع القوة في المناطــق اﻵمنـة في البوسنة والهرسك |
Il y proposait qu'une équipe militaire d'évaluation analyse la situation sur le terrain et présente des scénarios en vue du déploiement de la force internationale neutre. | UN | واقتُرح إنشاء فريق تقييم عسكري لإجراء أعمال تقييم ميدانية، وتقديم مقترحات لنشر القوة الدولية المحايدة. |
Ils se sont félicités de la poursuite du déploiement de la force de l'ECOMOG, sous commandement sénégalais. | UN | وأشادوا بمواصلة الجهود لنشر قوة فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بقيادة السنغال. |
Il faudrait en outre prévoir des capacités de déploiement rapide < < transhorizon > > qui puissent être activées in extremis au cas où le processus de paix échouerait pendant la constitution ou le déploiement de la force. | UN | كما سيلزم تخصيص مبلغ لتوفير قدرة يمكن نشرها بسرعة، ترابط على مسافة بعيدة، ويتم اللجوء إليها في الحالات القصوى، إذا ما تدهورت عملية السلام لا سيما أثناء تشكيل القوة ونشرها. |
Pour ce qui est de la République centrafricaine, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, M. Hédi Annabi, a décrit les progrès réalisés concernant l’application des accords de paix, la collecte des armes et le déploiement de la force multinationale. | UN | وأطلع اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام السيد الهادي عنابي المجلس على مدى ما أحرز من تقدم في جمهورية أفريقيا الوسطى فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقات السلام، وجمع اﻷسلحة ونشر القوة المتعددة الجنسيات. |
La Division de police continuait par ailleurs à préparer la mise en route d'une éventuelle mission en Somalie avec une forte probabilité de déploiement de la force de police permanente. | UN | وواصلت شعبة الشرطة كذلك التخطيط لإمكانية بدء بعثة في الصومال، مع وجود احتمال كبير لانتشار قدرة الشرطة الدائمة هناك. |
En application de la résolution 1565 (2004) du Conseil de sécurité, la MONUC a révisé son concept d'opérations en concentrant le déploiement de la force dans l'est du pays. | UN | 5 - وعملا بقرار مجلس الأمن 1565 (2004)، عدلت البعثة مفهومها العسكري للعمليات، حيث نشرت قواتها بكثافة في شرق البلد. |
Elle attache la plus haute importance politique au déploiement de la force de réaction rapide et à l'allocation de ressources suffisantes pour rendre la force opérationnelle. | UN | ويعلق أقصى أهمية سياسية على وزع قوة الرد السريع وتوفير موارد كافية لتمكينها من أداء عملها بفعالية. |
Les objections que la Fédération peut avoir au déploiement de la force de réaction rapide tiennent à l'ambiguïté du mandat de cette dernière. | UN | ويتصل أي اعتراض قد يبديه الاتحاد فيما يتعلق بوزع قوة الرد السريع بالغموض الذي يكتنف ولاية هذه القوة. |