La dénonciation prend effet douze mois après la réception de la notification par le dépositaire. | UN | ويبدأ سريان الانسحاب بعد اثني عشر شهراً من تلقِّي الوديع ذلك الإشعار. |
La dénonciation prend effet douze mois après la réception de la notification par le dépositaire. | UN | ويبدأ سريان الانسحاب بعد اثني عشر شهراً من تلقِّي الوديع ذلك الإشعار. |
Le dépositaire communiquera cette notification à toutes les autres Parties. | UN | ويتولى الوديع تعميم هذا اﻹشعار على سائر اﻷطراف. |
La Conférence est convoquée par le Secrétaire général en sa qualité de dépositaire du Traité, conformément au paragraphe 2 de l’Article XIV du Traité. | UN | وينعقد المؤتمر بدعوة من اﻷمين العام بوصفه الجهة الوديعة للمعاهدة بموجب الفقرة ٢ من المادة الرابعة عشرة في المعاهدة. |
Ces instruments devront être parvenus à cette date au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies qui est le dépositaire de la Convention. | UN | ولا بد من أن يتلقى الأمين العام للأمم المتحدة، بوصفه وديع الاتفاقية، تلك الصكوك في موعد لا يتجاوز ذلك التاريخ. |
Le dépositaire met tous ces documents à disposition en temps utile, sous la forme et dans la langue dans lesquelles il les reçoit. | UN | وتتيح جهة الإيداع الاطِّلاع على جميع الوثائق في الوقت المناسب بالشكل الذي تلقّتها به وباللغة التي وردت بها. |
Le dépositaire informera les autres signataires et Parties de toute notification en ce sens. | UN | ويقوم الوديع بإبلاغ الموقعين واﻷطراف اﻵخرين بأي إخطار من هذا القبيل. |
Le dépositaire informe les autres signataires et Parties de toute notification en ce sens. | UN | ويقوم الوديع بإبلاغ الموقعين واﻷطراف اﻵخرين بأي إخطار من هذا القبيل. |
Le dépositaire informera les autres signataires et Parties de toute notification en ce sens. | UN | ويقوم الوديع بإبلاغ الموقعين واﻷطراف اﻵخرين بأي إخطار من هذا القبيل. |
Le secrétariat communique aussi les propositions d'amendement aux signataires de la Convention et, pour information, au dépositaire. | UN | وتقوم اﻷمانة أيضاً بإرسال التعديلات المقترحة إلى الموقعين على الاتفاقية وكذلك، لغرض العلم، إلى الوديع. |
Très souvent, la position prise par le dépositaire influence les États en ce qui concerne l'admissibilité ou la licéité de certaines réserves. | UN | وفي الكثير جدا من الحالات، يؤثر الموقف الذي يتخذه الوديع على كيفية فهم الدول لمقبولية أو شرعية تحفظات معينة. |
Elle informe également le dépositaire de toute modification pertinente de l'étendue de sa compétence. | UN | وتقوم تلك المنظمة أيضا بإبلاغ الوديع بأي تغيير ذي صلة في نطاق اختصاصها. |
Elle informe également le dépositaire de toute modification pertinente de l'étendue de sa compétence. | UN | وتقوم تلك المنظمة أيضا بإبلاغ الوديع بأي تغيير ذي صلة في نطاق اختصاصها. |
Elle informe également le dépositaire de toute modification pertinente de l'étendue de sa compétence. | UN | وتقوم تلك المنظمة أيضا بإبلاغ الوديع بأي تغيير ذي صلة في نطاق اختصاصها. |
Elle informe également le dépositaire de toute modification pertinente de l'étendue de sa compétence. | UN | وتقوم تلك المنظمة أيضا بإبلاغ الوديع بأي تغيير ذي صلة في نطاق اختصاصها. |
La Conférence est convoquée par le Secrétaire général en sa qualité de dépositaire du Traité, conformément au paragraphe 2 de l’Article XIV du Traité. | UN | وينعقد المؤتمر بدعوة من اﻷمين العام بوصفه الجهة الوديعة للمعاهدة بموجب الفقرة ٢ من المادة الرابعة عشرة في المعاهدة. |
La Conférence est convoquée par le Secrétaire général en sa qualité de dépositaire du Traité, conformément au paragraphe 2 de l’Article XIV du Traité. | UN | وينعقد المؤتمر بدعوة من اﻷمين العام بوصفه الجهة الوديعة للمعاهدة بموجب الفقرة ٢ من المادة الرابعة عشرة في المعاهدة. |
Le processus de sélection d'un nouveau dépositaire avait commencé. | UN | وأضاف أن عملية اختيار وديع جديد للأصول قد بدأت. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies est le dépositaire de la présente Convention. | UN | يكون الأمين العام للأمم المتحدة وديع هذه الاتفاقية. |
Le dépositaire met tous ces documents à disposition en temps utile, sous la forme et dans la langue dans lesquelles il les reçoit. | UN | وتتيح جهة الإيداع الاطلاع على جميع الوثائق في الوقت المناسب بالشكل الذي تلقّتها به وباللغة التي وردت بها. |
Les placements sont enregistrés au nom du FNUAP et les titres négociables sont détenus par un dépositaire nommé par le PNUD. | UN | وتسجل الاستثمارات باسم صندوق السكان، وتُـحفظ الأوراق المالية التي يمكن تداولها لدى جهة وديعة يعينها البرنامج الإنمائي. |
Convention des Nations Unies sur les immunités juridictionnelles des États et de leurs biens (2 décembre 2004), document A/59/208; notification dépositaire C.N.141.2005. | UN | اتفاقية الأمم المتحدة لحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية، 2 كانون الأول/ديسمبر 2004، الوثيقة A/59/508؛ إخطار بالإيداع C.N.141.2005. |
En tant que dépositaire de la Convention, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies est le dépositaire de l'Accord. | UN | وقد عُين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، باعتباره وديعا للاتفاقية، وديعا لهذا الاتفاق. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies est le dépositaire du présent Protocole. | UN | يكون الأمين العام للأمم المتحدة وديعاً لهذا البروتوكول. |
Dans certains cas, le patrimoine culturel est le dépositaire des valeurs culturelles et spirituelles fondamentales. | UN | وفي بعض الحالات، يشكل التراث الثقافي مستودعا للقيم الروحية والثقافية الأساسية. |
La délégation israélienne appuie pleinement la désignation du secrétariat de celle-ci comme dépositaire dans le cadre du Règlement. | UN | وقال إن وفده يؤيد بالكامل تعيين أمانة الأونسيترال جهة إيداع للمعلومات في إطار تلك القواعد. |
La banque d'Angleterre est le dépositaire officiel des lingots d'or. | Open Subtitles | نحن فى بنك إنجلترا المستودع الرسمى للسبائك الذهبية |
Le Directeur général de la FAO est le dépositaire de la Convention. | UN | واختير المدير العام لمنظمة اﻷغذية والزراعة كوديع للاتفاقية. |
Il s'agira notamment de fournir des services de secrétariat pour les accords intergouvernementaux relatifs à ces réseaux dont le Secrétaire général est le dépositaire. | UN | وسيشمل ذلك العمل بوصفه أمانة للاتفاقات الحكومية الدولية بشأن هذه الشبكات والطرق الرئيسية، المودعة لدى الأمين العام. |
Le dépositaire peut exprimer son avis sur la validité d'une réserve, mais il ne doit pas tarder à informer les États concernés de la réception de cette réserve. | UN | ويمكن للوديع التعبير عن رأيه بشأن جواز التحفظ، ولكن ينبغي ألا يؤخر إخطار الدول المعنية باستلامه. |
L'accord entre le PNUD et la Banque mondiale, dépositaire du FEM, a été signé le 29 avril 1991. | UN | وفي 29 نيسان/أبريل 1991، وقع الاتفاق بين البرنامج الإنمائي والبنك الدولي، بوصفه وصيا على مرفق البيئة العالمية. |