L'entité opérationnelle désignée qui effectue la vérification doit2 : | UN | يقوم كيان التشغيل المعين الذي يتولى التحقيق بما يلي: |
L'entité désignée devrait s'employer, en étroite consultation avec les Etats Membres, à développer le concept et les critères en la matière. | UN | وينبغي للكيان المعين أن يسعى الى وضع المفهوم والمعايير ذات الصلة، بالتشاور الوثيق مع الدول اﻷعضاء. |
Le Conseil apporte actuellement son aide à l'autorité nationale désignée du Cambodge, la première autorité à solliciter une telle assistance; | UN | ولا يزال تقديم المساعدة مستمراً إلى السلطة الوطنية المعينة في كمبوديا، وهي السلطة الأولى التي تطلب هذه المساعدة؛ |
L'institution désignée et le bureau de pays du PNUD peuvent également convenir des arrangements bancaires dans le rapport financier. | UN | وقد تتفق المؤسسة المسماة والمكتب القطري للبرنامج الإنمائي أيضا على الإشارة إلى الترتيبات المصرفية في التقرير المالي؛ |
L'Unité d'appui à l'application de la Convention contacte le gouvernement ou l'organisation bénéficiaire et vérifie le nom et les coordonnées de la personne désignée. | UN | وتتصل وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية بالحكومة أو المنظمة المستفيدة وتتأكد من اسم وعنوان الشخص المعين. |
Remarque : D'après les données communiquées par la banque désignée. | UN | ملاحظة: استنادا إلى البيانات الواردة من المصرف المعين. |
Il doit être versé sous forme d'une somme forfaitaire, quelles que soient la localité où le fonctionnaire était en poste, la localité désignée pour le congé de détente et la classe de l'intéressé. | UN | ويتعين دفعه في شكل مبلغ مقطوع، بغض النظر عن مركز العمل، أو المكان المعين للراحة والاستجمام أو رتبة الفرد. |
i) L'entité opérationnelle désignée établisse que ces méthodes sont adaptées à l'activité de projet et qu'elles ont été correctement appliquées; | UN | `1` يقرر الكيان التشغيلي المعين أن المنهجية مناسبة لظروف نشاط المشروع وأنها طبقت على الوجه الصحيح؛ |
L'entité opérationnelle désignée fait part de ces problèmes aux participants au projet, lesquels peuvent s'efforcer d'y remédier et fournir toute information supplémentaire; | UN | ويبلغ الكيان التشغيلي المعين المشاركين في المشروع بأي شواغل من هذا القبيل. ويمكن للمشاركين في المشروع معالجة الشواغل وتقديم أي معلومات إضافية؛ |
L'entité opérationnelle désignée rendra public le descriptif de projet, sous réserve des dispositions relatives à la confidentialité qui figurent au paragraphe . | UN | ويضع الكيان التشغيلي المعين وثيقة تصميم المشروع في متناول الجمهور ، رهناً بأحكام السرية الواردة في الفقرة 66 . |
ii) Reçoit l'agrément de l'activité de projet relevant du MDP de l'autorité nationale désignée de chaque Partie concernée; | UN | `2` أن يكون قد تلقى الموافقة على نشاط مشروع آلية التنمية النظيفة من السلطة الوطنية المعينة لكل طرف معنٍ. |
En aucun cas vous devrez abandonner la zone qui vous a été désignée, compris ? | Open Subtitles | وغير مسموح تحت أي ظرف أن تضلوا من المناطق المعينة لكم، مفهوم؟ |
25. Mme Gallagher, intervenante désignée pour la présente session, a ensuite pris la parole. | UN | 25- ثم تحدثت بعد ذلك السيدة غالاغر، المجيبة المعينة لهذه الجلسة. |
Le Registre national des personnes collectives est l'autorité désignée aux fins de la Convention. | UN | والسجل الوطني لتجمعات المواطنين هو السلطة المسماة لتحقيق أغراضها. |
Elle est officialisée par la signature des représentants du PNUD, du gouvernement et de l'institution désignée. | UN | وتتخذ طابعا رسميا بقيام ممثلي البرنامج الانمائي والحكومة والمؤسسة المسماة بتوقيع الوثيقة. |
L'ONG désignée peut être une ONG nationale ou internationale. | UN | ويمكن للمنظمة غير الحكومية المسماة أن تكون من المنظمات غير الحكومية الوطنية أو الدولية. |
Lorsque cette méthode a été approuvée par le conseil exécutif, l'entité opérationnelle désignée peut engager la procédure de validation de l'activité proposée. | UN | ومتى أقر المجلس التنفيذي هذه المنهجية، جاز للكيان التشغيلي المعيَّن أن يقوم بالتصديق على نشاط المشروع. |
Chacun d'eux constate l'obligation dont l'émetteur est redevable envers la personne désignée sur le document papier. | UN | ويمثّل كل نوع من أنواع المستندات الورقية هذه دليلاً على التزام من جانب الشخص الذي يصدر المستند الورقي تجاه الشخص المسمّى في المستند. |
La Présidente désignée a fait savoir qu'elle était résolue à conduire un processus ouvert, non exclusif et transparent. | UN | وكانت الرئيسة المعيّنة قد ذكرت أنها ملتزمة بقيادة عملية مفتوحة وشاملة وشفافة. |
Le Ministère de la justice est l'autorité centrale désignée pour traiter les demandes d'entraide pertinentes. | UN | ووزارة العدل هي السلطة المركزية المعيَّنة للتعامل مع الطلبات المعنية. |
Note : D'après le relevé des montants dus établi par la banque désignée. | UN | ملاحظة: استنادا إلى تقرير الخصوم الصادر عن المصرف المسمى. |
49. Sarajevo est déjà désignée comme zone de sécurité de l'ONU. | UN | ٤٩ - وسراييفو مسماة بالفعل منطقة آمنة تابعة لﻷمم المتحدة. |
Secteurs pour lesquels l'entité a été désignée à titre provisoire et sa désignation recommandée | UN | المعيّن والموصى بتسميته لنطاقات قطاعية التصديق على المشروع |
Le Comité peut envisager d'examiner si des dispositions supplémentaires définissant une autorité nationale désignée peuvent s'avérer utiles. | UN | وقد ترغب اللجنة في النظر فيما إذا كان من المفيد وضع أحكام إضافية تحدد سلطة وطنية معيّنة. |
Le boursier doit avoir été placé, c'estàdire que la bourse doit avoir été attribuée à une personne désignée, le lieu, la nature et la durée des cours doivent être établis, et le gouvernement du pays d'accueil doit être informé. | UN | ويجب أن يكون الزميل الدارس قد ألحق بمكان الدراسة، أي أن تكون منحة الزمالة قد أعطيت لشخص مسمى وأن يكون قد جرى تحديد مكان الدراسة ومنهاجها ومدتها، وأن تكون الحكومة المتلقية قد أعلمت بالأمر. |
:: Les affaires liées au terrorisme sont jugées par une cour constituée ou désignée par le Gouvernement népalais; | UN | :: ستعرض القضايا على محكمة تشكلها أو تعينها حكومة صاحب الجلالة. |
:: Mesbah Energy Company - désignée le 4 janvier 2006 | UN | :: شركة مصباح للطاقة - أُدرج اسمها في 4 كانون الثاني/يناير 2006 |
Il sera présidé par le Président du Conseil d'administration ou la personne désignée par lui. | UN | ويكون رئيس مجلس اﻹدارة أو من يعينه رئيسا للجنة الشؤون اﻹدارية. |