La jurisprudence du Comité retient que toute détention non reconnue d'un individu constitue une violation de l'article 9 du Pacte. | UN | وقد ذهبت اللجنة في أحكامها السابقة إلى أن أي احتجاز غير معترف به يشكل انتهاكاً للمـادة 9 من العهد. |
Selon des informations stupéfiantes mais non encore confirmées, il existerait un centre de détention non officiel au quartier général de l'Armée soudanaise à Nyala. | UN | وهناك تقارير مريعة، لكنها غير مؤكدة بعد، عن وجود مركز احتجاز غير رسمي بمقر قيادة الجيش السوداني في نيالا. |
Selon certains rapports, on pouvait voir dans tout le pays des chefs armés de bandes privées procéder, officiellement ou non, à des incarcérations qui pouvaient avoir pour cadre un centre de détention non homologué, y compris la maison d'un particulier. | UN | وتفيد اﻷنباء أن الاحتجاز في جميع أنحاء البلد من جانب القادة المسلحين اﻷفراد يمكن أن يكون رسمياً أو غير رسمي ويمكن أن يتم في مراكز احتجاز غير رسمية، بما في ذلك منازل خاصة. |
Il devrait enquêter sur tous les lieux de détention non déclarés et ceux qui existent devraient être aussitôt fermés. | UN | وينبغي للحكومة أن تحقق في جميع أماكن الاحتجاز غير الرسمية، وإذا ثبت وجودها فينبغي إغلاقها على الفور. |
Premièrement, en adhérant à la Convention, les États s'engageront à interdire les détentions secrètes et les lieux de détention non officiels. | UN | أولا، بالانضمام إلى الاتفاقية تتعهد الدول بحظر الاحتجازات السرية وأماكن الاحتجاز غير الرسمية. |
3.5 En tant que victime d'une détention non reconnue, le père de l'auteur a été réduit à l'état de < < non personne > > en violation de l'article 16 du Pacte. | UN | 3-5 ولأن والد صاحب البلاغ ضحية لاحتجاز غير معترف به، فقد جُرّد من صفة الشخص، مما يشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد. |
Il existe en outre des lieux de détention non officiels relevant des autorités militaires. | UN | وهناك أيضا مناطق احتجاز غير رسمية تقع ضمن المواقع العسكرية. |
Il aurait été vu pour la dernière fois en 1994 dans un centre de détention non officiel situé à Bahadur. | UN | ويُزعم أنه شوهد آخر مرة في عام 1994 بمركز احتجاز غير رسمي يوجد في باهادور. |
Des officiers de police en civil obligeaient des personnes à monter dans des véhicules aux vitres peintes en noir et sans plaques d'immatriculation et les conduisaient dans des lieux de détention non officiels tels que le centre de formation de la police à Maharajgunj. | UN | وذُكر أن أفراداً من الشرطة في زيّ مدني يقتادون الناس عنوة في سيارات لا تحمل لوحات أرقام وذات نوافذ سوداء تحجب الرؤية حيث ينقلونهم إلى أماكن احتجاز غير رسمية مثل مركز تدريب الشرطة في ماهاراغونج. |
Les détenus sont gardés pendant de longues périodes en détention non déclarée jusqu'à ce que les signes de torture aient disparu, au lieu d'être présentés promptement devant un juge ou transférés, par exemple, dans une centre de détention avant procès. | UN | ويحتجز الأشخاص لفترات طويلة في احتجاز غير معترف به إلى أن تختفي علامات التعذيب، بدلا من عرضهم سريعا على أحد القضاة ونقلهم إلى مرافق الحبس الاحتياطي، على سبيل المثال. |
Indiquer aussi quelles mesures ont été prises pour veiller à ce que nul ne soit détenu dans des lieux de détention non officiels et indiquer si un système de contrôle régulier et indépendant des lieux de détention a été mis en place ou est envisagé. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان عدم احتجاز أي شخص في أماكن احتجاز غير رسمية، وذكر ما إذا كان قد وضع نظام، أو من المتوخى وضع نظام، لرصد أماكن الاحتجاز بانتظام واستقلال. |
3.7 En étant victime d'une détention non reconnue, Kamel Rakik a également été réduit à l'état de non personne, en violation de l'article 16 du Pacte. | UN | 3-7 وجُرّد كمال رقيق من صفة الشخص باعتباره ضحية احتجاز غير معترف به وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد. |
36. Certains individus ont été incarcérés dans des centres de détention non officiels où hommes, femmes et enfants n'étaient pas séparés. | UN | 36- واحتُجز بعض الأشخاص في أماكن احتجاز غير رسمية، دون فصل النساء والأطفال عن الرجال. |
L'auteur conteste l'interprétation restrictive que l'État partie semble donner à la notion de détention arbitraire, qui intègre d'autres critères que la violation de la loi, soit une détention non prévisible, inappropriée ou injuste. | UN | ويطعن صاحب البلاغ في التأويل التقييدي الذي يبدو أن الدولة الطرف تقدمه لمفهوم الاحتجاز التعسفي الذي يشمل معايير أخرى غير انتهاك القانون، من قبيل الاحتجاز غير المرئي أو المخالف للأصول أو المجحف. |
La persistance des mauvais traitements et de la torture dans les centres de détention non administrés par l'État est inacceptable. | UN | ولا يمكن قبول استمرار سوء المعاملة والتعذيب في مرافق الاحتجاز غير التابعة للدولة. |
détention non arbitraire (par. 17 a) des méthodes de travail) | UN | الاحتجاز غير تعسفي (الفقرة 17(أ) من أساليب العمل) |
Le Comité a par conséquent déjà considéré que la détention non reconnue constituait une violation de l'article 6 du Pacte même si elle n'entraînait pas la mort du détenu. | UN | وقد سبق بالتالي أن رأت اللجنة أن الاحتجاز غير المعترف به ينطوي على خرق للمادة 6 حتى وإن لم يسفر في الحقيقة عن وفاة المحتجز. |
Le Comité a par conséquent déjà considéré que la détention non reconnue constituait une violation de l'article 6 du Pacte même si elle n'entraînait pas la mort du détenu. | UN | وقد سبق بالتالي أن رأت اللجنة أن الاحتجاز غير المعترف به ينطوي على خرق للمادة 6 حتى وإن لم يسفر في الحقيقة عن وفاة المحتجز. |
3.8 En tant que victime d'une détention non reconnue, la victime a également été réduite à l'état de < < non-personne > > , en violation de l'article 16 du Pacte. | UN | 3-8 ونظراً لكونه ضحية لاحتجاز غير معترف به، فقد جُرّد من صفة الشخص، مما يشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد. |
Les < < maisons fantômes > > étaient des centres de détention non officiels, qui n'étaient soumis à aucune forme de contrôle. | UN | و " دور الأشباح " هي مراكز اعتقال غير رسمية، ولا تخضع لأي شكل من أشكال الرقابة. |
3.6 En tant que victime d'une détention non reconnue, le frère de l'auteur a été réduit à l'état de < < non personne > > en violation de l'article 16 du Pacte. | UN | 3-6 ولما كان صاحب البلاغ ضحية احتجاز لم يعترف به، فقد عومل معاملة تقوم على " إنكار شخصه " ، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد. |
3.6 En étant victime d'une détention non reconnue, Bouzid Mezine a également été réduit à l'état de non-personne, en violation de l'article 16 du Pacte. | UN | 3-6 ولما كان بوزيد مزين ضحية اعتقال لم يعترف به، فقد عومل أيضاً معاملة تزري بإنسانيته، وفي ذلك انتهاك للمادة 16 من العهد. |
L'Afghanistan continue de pâtir de la présence de centres de détention non conformes aux normes internationales reconnues. | UN | 24 - ولا تزال أفغانستان مثقلة بمرافق الاحتجاز التي لا تمتثل للمعايير الدولية المعترف بها. |