Bien qu’il ait dû attendre fort longtemps, le CICR a pu rendre visite à la très grande majorité des personnes détenues au Timor oriental. | UN | وتمكنت لجنة الصليب الأحمر الدولية من زيارة الأغلبية العظمى من المحتجزين في تيمور الشرقية، رغم أنها صادفت تعطيلات شديدة. |
Liste des personnes détenues au Quartier pénitentiaire des Nations Unies : 46 détenus | UN | قائمة الأشخاص المحتجزين في وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة: 46 محتجزا |
Liste des personnes détenues au quartier pénitentiaire | UN | قائمة الأشخاص المحتجزين في وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة: |
Liste des personnes détenues au quartier pénitentiaire des Nations Unies (QPNU) | UN | قائمة الأشخاص المودعين في وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة |
Les personnes détenues à la DST sont toujours détenues au secret et ne reçoivent pas de visites de leurs familles ni de leurs avocats. | UN | والأشخاص المحتجزون في إدارة مراقبة التراب لا يزالون محتجزين في مكان سري ولا يسمح لأفراد أسرهم أو محاميهم بزيارتهم. |
Cet ensemble de circonstances, ainsi que le fait que les personnes arrêtées sont détenues au secret, accroissent les risques de torture. | UN | وكل هذه الظروف، إلى جانب وضع المحتجزين في سجن إنفرادي، تزيد من احتمال التعرض للتعذيب. |
Plus de 200 des personnes arrêtées seraient détenues au siège de la police de Gayrettepe et à la section antiterrorisme du siège de la police d'Istanbul. | UN | وأُفيد أنه يجري احتجاز أكثر من مائتين من المحتجزين في مقر شرطة غايريتيبي وفرع مكافحة اﻹرهاب بمقر شرطة اسطنبول. |
Lorsqu'il a condamné la prise d'otages, le Pakistan a lancé un appel pour que soient immédiatement libérées sans condition toutes les personnes détenues au Cachemire occupé par l'Inde. | UN | ويطالب باكستان، بصدد شجبه أخذ الرهائن، بإطلاق سراح المحتجزين في كشمير الخاضعة للسيطرة الهندية على الفور ودون شروط. |
La Mission a pu visiter, grâce au ministère de la justice, les personnes détenues au Camp 1 de la Gendarmerie à Bamako. | UN | وبفضل وزارة العدل، استطاعت البعثة زيارة الأشخاص المحتجزين في المعسكر رقم 1 التابع لقوات الدرك في باماكو. |
II. Liste des personnes détenues au quartier pénitentiaire des Nations Unies : 40 sont incarcérées | UN | الثاني - قائمة الأشخاص المحتجزين في وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة: 40 رهن الحراسة |
Liste des personnes détenues au quartier pénitentiaire des Nations Unies : | UN | الثاني - قائمة الأشخاص المحتجزين في وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة |
Celles-ci concernaient surtout des personnes détenues au IIIe bataillon d’intervention à Kamenge, mairie de Bujumbura, qui auraient subi des tortures ou des mauvais traitements. | UN | وقد أصابت هذه الاعتداءات، بصورة خاصة، المحتجزين في كتيبة التدخل الثالثة في كامنغي ببلدية بوجمبورا، الذين تعرضوا للتعذيب وسوء المعاملة. |
Celle-ci devrait être interdite et les personnes détenues au secret devraient être immédiatement libérées. | UN | والاحتجاز في حالة عزل عن أي اتصال يجب أن يتقرر عدم مشروعيته ويجب الافراج عن اﻷشخاص المحتجزين في حالة عزل عن أي اتصال دون تأخير. |
Jusqu'à récemment, il était pratiquement impossible d'obtenir une liste précise des personnes détenues au pénitencier national à Port-au-Prince. | UN | وحتى وقت قريب، كان من المستحيل عمليا الحصول على قائمة دقيقة باﻷشخاص المحتجزين في السجن الوطني في بورت - أو - برانس. |
Jusqu'à récemment, il était pratiquement impossible d'obtenir une liste précise des personnes détenues au pénitencier national à Port-au-Prince. | UN | وحتى وقت قريب، كان من المستحيل عمليا الحصول على قائمة دقيقة باﻷشخاص المحتجزين في السجن الوطني في بورت - أو - برانس. |
Annexe II Liste des personnes détenues au quartier pénitentiaire des Nations Unies | UN | قائمة الأشخاص المودعين في وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة |
II. Liste des personnes détenues au quartier pénitentiaire des Nations Unies | UN | الثاني - قائمة الأشخاص المودعين في وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة |
Liste des personnes détenues au quartier pénitentiaire des Nations Unies | UN | الثاني - قائمة الأشخاص المودعين في وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة |
On a également appris, de source sûre, que des personnes détenues au Timor oriental avaient été abattues alors qu’elles tentaient prétendument de s’enfuir. | UN | كما أفادت تقارير موثوق بها أن محتجزين في تيمور الشرقية لقوا مصرعهم رميا بالرصاص، أثناء محاولتهم الهرب كما قيل. |
Le 6 octobre 1999, cinq personnes étaient détenues au cachot de la commune de Mutumba, province de Karuzi. | UN | 119- وفي 6 تشرين الأول/أكتوبر 1999، كان خمسة أشخاص محتجزين في سجن بلدة موتومبا، باقليم كاروزي. |
Enfin, on est sans nouvelles de centaines de personnes détenues au secret et on ignore où se trouvent des centaines de milliers de Kurdes qui ont disparu. | UN | وفي الختام ما زال مصير مئات اﻷشخاص المعتقلين في السجن الانفرادي مجهولا، شأنه شأن مكان وجود مئات آلاف اﻷكراد المختفين. |
Le Comité regrette l'absence de renseignements sur certaines personnes effectivement identifiées qui seraient détenues au secret sans jugement depuis très longtemps et sur des opposants au régime qui auraient disparu. | UN | وتأسف اللجنة لنقص المعلومات عن اشخاص بعينهم حُددت هويتهم يقال انهم محتجزون في الحبس الانفرادي دون محاكمة لفترات طويلة وأشخاص يعارضون الحكومة ويقال انهم قد اختفوا. |