ويكيبيديا

    "développement à long" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنمائية الطويلة
        
    • التنمية الطويلة
        
    • الإنمائي الطويل
        
    • إنمائية طويلة
        
    • التنمية طويلة
        
    • التنمية على المدى
        
    • الإنمائية طويلة
        
    • تنمية طويلة
        
    • الإنمائية الأطول
        
    • الإنمائية على المدى
        
    • للتنمية الطويلة
        
    • إنمائي طويل
        
    • الانمائية الطويلة
        
    • التنمية الأطول
        
    • والتنمية الطويلة
        
    Réorientation des dépenses publiques et des investissements vers les priorités du développement à long terme UN إعادة توجيه النفقات والاستثمارات العامة تجاه الأولويات الإنمائية الطويلة الأجل
    Les programmes de développement à long terme d'Oxfam Amérique dans les pays en voie de développement impliquent régulièrement les Nations Unies. UN تعمل بانتظام برامج أوكسفام الأمريكية الإنمائية الطويلة الأجل في البلدان النامية مع الأمم المتحدة.
    Cette approche est dans l'intérêt du développement à long terme et durable du partenariat entre les secteurs public et privé. UN واعتبر أن هذا النهج يصب في مصلحة التنمية الطويلة الأمد والمستدامة في إطار الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    L'investissement en faveur du capital humain était une décision essentielle et stratégique qui avait de profondes répercussions sur le développement à long terme. UN وأشار السيد هاو إلى أن الاستثمار في رأس المال البشري استثمار أساسي واستراتيجي له تأثير كبير على التنمية الطويلة الأجل.
    Le programme de développement à long terme adopté par le Gouvernement tiendra compte de ce besoin. UN وسيعمل برنامج الحكومة الإنمائي الطويل الأجل على تحقيق هذه الحاجة.
    Les Casques bleus amorcent le processus, mais c'est à la communauté internationale tout entière qu'il incombe d'œuvrer pour répondre aux besoins de développement à long terme. UN فحراس السلام يبدأون العمليات لكن يتعين على المجتمع الدولي أن يتعاون لتلبية الاحتياجات الإنمائية الطويلة الأجل.
    Le fait que la diminution de l'aide internationale au développement à long terme oblige à fournir plus souvent des secours d'urgence est inquiétant. UN ومما يبعث على القلق ازدياد الحاجة إلى الإغاثة الطارئة بسبب تقلص التمويل الدولي للمساعدة الإنمائية الطويلة الأجل.
    Faire en sorte que les secours soient dispensés selon des modalités qui favorisent les objectifs de développement à long terme UN كفالة إيصال جهود الإغاثة بطرق تعزز الأهداف الإنمائية الطويلة الأجل
    Au contraire, il y a lieu de tenir compte des besoins de croissance et de développement à long terme des pays en développement. UN وبدلا من ذلك، ينبغي إيلاء النظر لنمو البلدان النامية واحتياجاتها الإنمائية الطويلة الأجل.
    Dans cette optique, les thèmes retenus dans le DSRP devraient permettre de réaliser les objectifs de développement à long terme. UN ووفقاً لهذا المفهوم، استهدفت ورقات استراتيجيات الحد من الفقر تحقيق الأهداف الإنمائية الطويلة الأجل:
    Il met aussi en relief la nécessité impérieuse de ne pas laisser un endettement particulièrement lourd mettre en danger le développement à long terme d'un pays. UN كما أكدت أهمية عدم تعريض التنمية الطويلة اﻷجل لﻷخطار عندما تكون أعباء ديون بلد ما ثقيلة جدا.
    Pour nous, un développement durable est un développement qui respecte les grands équilibres, lesquels, à leur tour, permettent un développement à long terme. UN فنحن نتوخى التنمية المستدامة التي تضع في اعتبارها التوازن الكلي مما يجعل، بدوره، التنمية الطويلة اﻷجل ممكنة.
    Leurs ressources limitées ont été affectées à des domaines prioritaires pour le développement à long terme tels que l'infrastructure et l'éducation. UN فقد جرى توجيه الموارد المحدودة صوب مجالات التنمية الطويلة الأجل ذات الأولوية كالبنى التحتية والتعليم.
    D'autre part des États Membres comme le Niger sont aux prises avec des problèmes tels que les migrations des jeunes et leurs risques pour le développement à long terme du pays. UN ومن ناحية أخرى، تواجه دول أعضاء، مثل النيجر، صعوبات كبرى في معالجتها لهجرة الشباب وأخطارها على التنمية الطويلة الأجل.
    Les pays en développement avaient besoin à la fois d'une aide à court terme pour amortir l'impact de la crise et d'une aide au développement à long terme. UN فالبلدان النامية في حاجة إلى المساعدة القصيرة الأجل لتخفيف آثار الأزمة وإلى الدعم الإنمائي الطويل الأجل.
    Aussi les gouvernements ont-ils été exhortés à formuler des stratégies de développement à long terme qui tiennent compte de l'évolution de la pyramide des âges. UN ولذلك حُثت الحكومات على صياغة استراتيجيات إنمائية طويلة اﻷجل تأخذ في الحسبان تغير الهيكل العمري.
    Ainsi, dans les pays en développement, les pressions écologiques menacent le développement à long terme. UN وفي العالم النامي، فإن الضغوط على البيئة تهدد بإعاقة التنمية طويلة اﻷجل.
    Les modalités d'acheminement des secours peuvent avoir des effets sur les perspectives de développement à long terme. UN وقد تؤثر كيفية تقديم المساعدة الغوثية في احتمالات التنمية على المدى البعيد.
    Ce système d'adhésion disparate crée des obligations différentes selon les membres, qui peuvent avoir des conséquences importantes pour les objectifs de développement à long terme. UN وغالبا ما تترتب على هذه الالتزامات آثار مهمة بالنسبة للأهداف الإنمائية طويلة الأجل.
    Le Gouvernement haïtien ambitionne d'exécuter un plan de développement à long terme. UN وتعتزم حكومتي الاضطلاع بخطة تنمية طويلة الأجل.
    Des efforts sont faits pour relier ces activités à celles du PNUD et d'autres agences de développement à long terme. UN وتبذل الجهود لوصل هذه الأنشطة بأنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الوكالات الإنمائية الأطول أجلاً.
    L'action humanitaire doit également s'efforcer, autant que possible, de tenir compte des besoins futurs en matière de relèvement et de développement à long terme, notamment au moment de la mise en place de programmes de rapatriement et de réinsertion. UN ويجــب أن تحرص أعمال الإغاثة، ما أمكن، على السعي إلى تحقيق إعادة التأهيل وتلبية الاحتياجات الإنمائية على المدى الطويل وعلى الأخص عند وضع برامج الإعادة الى الوطن وإعادة الإدماج.
    Les investissements dans le secteur social sont cruciaux pour le développement à long terme et la force des sociétés. UN والاستثمار في القطاع الاجتماعي له أهمية حيوية بالنسبة للتنمية الطويلة الأجل ولقوة المجتمعات.
    Mais il faut voir là une activité de développement à long terme, à intégrer aux perspectives à long terme de ces pays. UN بيد أنه ينبغي النظر الى هذا على أنه نشاط إنمائي طويل اﻷجل يتكامل في إطار المناظير اﻹنمائية الطويلة اﻷجل للبلدان.
    En outre, une aide au développement à long terme peut être nécessaire dans le pays d'origine pour faciliter la réintégration des rapatriés. UN وبالاضافة إلى ذلك، قد تدعو الحاجة إلى تقديم المساعدة الانمائية الطويلة اﻷجل في البلد اﻷصلي لتيسير إعادة إدماج العائدين.
    De plus, il exécute des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion dans le cadre de programmes de développement à long terme. UN كما يدمج البرنامج الإنمائي برامجه المتعلقة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ضمن برامج التنمية الأطول أجلا.
    La question qui me préoccupe en particulier concerne la nécessité de renforcer les liens entre l'aide d'urgence, le relèvement et le développement à long terme. UN واﻷمر الذي أوليه اهتماما خاصا هو الحاجة إلى تقوية الروابط بين المساعدة الطارئة والتعمير والتنمية الطويلة اﻷجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد