Le rapport du Secrétaire général de 1998 sur les causes des conflits et la promotion du développement a déjà clairement montré cette corrélation négative. | UN | إن تقرير الأمين العام لسنة 1998 عن أسباب الصراع وتعزيز التنمية قد بين بوضوح تلك العلاقة الترابطية السلبية بالفعل. |
En particulier, la Division de la mondialisation et des stratégies de développement a beaucoup bénéficié des activités découlant du paragraphe 166. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن شعبة العولمة واستراتيجيات التنمية قد جنت فائدة كبيرة من أنشطة الفقرة 166. |
45. À la 14e séance plénière, le 6 mai, le Président de la Banque interaméricaine de développement a fait une déclaration. | UN | ٤٥ - وفي الجلسة العامة ١٤، المعقودة في ٦ أيار/مايو، أدلى ببيان رئيس مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية. |
La Banque asiatique de développement a financé des travaux de recherche menés dans le cadre du plan d'action pour l'Asie et le Pacifique. | UN | ومول مصرف التنمية الآسيوي أنشطة البحوث لخطة عمل آسيا والمحيط الهادئ. |
Cependant, le Groupe des Nations Unies pour le développement a achevé début 2013 un examen complet du mécanisme des programmes communs. | UN | غير أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية قد أنجزت استعراضا شاملا لآلية البرامج المشتركة في أوائل عام 2013. |
Les principaux itinéraires de transport en transit pour l’Asie centrale étant pratiquement en place, la deuxième phase de développement a été axée sur la rénovation, l’entretien et la modernisation. | UN | ٣٤ - وبعد التجهيز الفعلي لطرق المرور العابر الرئيسية في آسيا الوسطى، انصب تركيز المرحلة الثانية للتنمية على إعادة اﻹصلاح والصيانة ورفع الكفاءة. |
Le rapport du Secrétaire général sur un Agenda pour le développement a été distribué sous la cote A/49/665. | UN | وتقرير اﻷمين العام المعنون " خطة للتنمية " قد تم تعميمه في الوثيقة A/49/665. |
Notant que le Groupe de travail sur le droit au développement a identifié la concentration du pouvoir économique et politique comme étant l'un des obstacles à la réalisation du droit au développement, | UN | وإذ تلاحظ أن الفريق العامل المعني بالحق في التنمية قد اعتبر أن تركﱡز القوة الاقتصادية والسياسية يشكل عقبة من العقبات أمام إعمال الحق في التنمية، |
Comme l'intérêt que suscitait la coopération internationale pour le développement a beaucoup fléchi, voilà sans doute un des domaines auxquels les Nations Unies pourraient prêter une plus grande attention. | UN | ومع تقلص الاهتمام بالتعاون الدولي من أجل التنمية قد يكون اﻹعلام أحد المجالات التي ينبغي أن توجه إليها اﻷمم المتحدة تركيزا أشد. |
Sachant que le Groupe de travail sur le droit au développement a considéré que le problème de la dette extérieure était l'un des obstacles au développement, et, par conséquent, à l'application de la Déclaration sur le droit au développement, | UN | وإذ تدرك أن الفريق العامل المعني بالحق في التنمية قد عين مشكلة الديون الخارجية باعتبارها إحدى العقبات التي تعترض التنمية ومن ثم تعوق تنفيذ إعلان الحق في التنمية، |
Sachant que le Groupe de travail sur le droit au développement a considéré le problème de la dette extérieure comme un des obstacles à la mise en oeuvre de la Déclaration sur le droit au développement, | UN | وإذ تدرك أن الفريق العامل المعني بالحق في التنمية قد عين مشكلة الدين الخارجي باعتبارها إحدى العقبات التي تعوق تنفيذ إعلان الحق في التنمية، |
Notant que le Groupe de travail sur le droit au développement a identifié la concentration du pouvoir économique et politique dans un petit nombre de pays et de sociétés à but lucratif comme étant l'un des obstacles à la réalisation du droit au développement, | UN | وإذ تلاحظ أن الفريق العامل المعني بالحق في التنمية قد اعتبر تركز القوة الاقتصادية والسياسية في أيدي عدد قليل من البلدان والشركات عقبة من العقبات أمام إعمال الحق في التنمية، |
Notant que le Groupe de travail sur le droit au développement a identifié la concentration du pouvoir économique et politique comme un des obstacles à la réalisation du droit au développement, | UN | وإذ تلاحظ أن الفريق العامل المعني بالحق في التنمية قد اعتبر تركز القوة الاقتصادية والسياسية عقبة من العقبات أمام إعمال الحق في التنمية، |
L'observateur de la Banque interaméricaine de développement a aussi fait une déclaration de même que l'observateur du Comité consultatif mondial des Amis. | UN | وتكلّم أيضا المراقبُ عن مصرف التنمية للبلدان الأمريكية. كما تكلّم المراقب عن لجنة الأصدقاء العالمية للتشاور. |
Un spécialiste de la Banque interaméricaine de développement a estimé que la reconstruction du système éducatif d'Haïti coûtera au moins deux milliards de dollars au cours des cinq prochaines années. | UN | وقدر إخصائي في مصرف التنمية للبلدان الأمريكية أن إعادة بناء نظام التعليم في هاييتي سيكلف ما لا يقل عن بليوني دولار على مدى السنوات الخمس القادمة. |
Cette année, en coopération avec la Banque interaméricaine de développement, a été entrepris un programme d'amélioration de la qualité de l'éducation de base des enfants de 7 à 11 ans, en particulier dans les zones les plus défavorisées. | UN | وقال إنه في عام 2003 وبالتعاون مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، تم إطلاق برنامج لتحسين نوعية التعليم الأساسي للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 7 سنوات و 11 سنة، ولا سيما في أشد المناطق صعوبة. |
La Banque asiatique de développement a aidé le Gouvernement à mettre au point un nouveau plan cadre pour le réseau routier et appuyé la réfection de quatre grands axes. | UN | وساعد مصرف التنمية الآسيوي الحكومة في وضع مخطط عام للطرق ودعم إصلاح أربعة طرق أساسية. |
Cette stratégie de développement a aidé l'Inde à résister à l'impact de la crise mondiale. | UN | وقال إن هذه الاستراتيجية الإنمائية قد ساعدت الهند على الصمود أمام أثر الأزمة العالمية. |
8. Exhorte la Banque islamique de développement a accélérer la mise en œuvre du projet de création des facultés pluridisciplinaires et des installations; | UN | 8 - يحث البنك الإسلامي للتنمية على التسريع في تنفيذ مشروع إحداث الكليات متعددة الاختصاصات والمنشآت. |
L'examen du rapport sur un Agenda pour le développement a pris diverses formes et a connu plusieurs étapes, chacune ayant engendré des idées intéressantes et parfois hétérodoxes. | UN | إن مناقشة التقرير المتعلق ﺑ " خطة للتنمية " قد مرت بأشكال ومراحل مختلفة. وكل واحدة منها تخرج بأفكار هامة وأحيانا غير تقليدية. |
Mais en dépit de tout cela, le rythme du développement a été et reste très lent dans mon pays. | UN | لكــن مــع هــذا كله، فإن وتيرة التنمية كانت ومــا زالت بطيئــة جـــدا في بلادي. |
Le développement a pour objectif de créer un environnement favorable aux personnes pour qu'elles puissent vivre des vies saines, sûres et créatives. | UN | فالهدف من التنمية هو تهيئة بيئة مواتية لكي ينعم الناس بحياة صحية وآمنة وخلاقة. |
Il convient d'inverser une tendance troublante, à savoir que l'aide au développement a atteint son niveau le plus bas en un quart de siècle. | UN | والاتجاه المقلق الذي أدى إلى تراجع المساعدة اﻹنمائية إلى أدنى مستوى لها في ربع قرن يجب عكس مساره. |