ويكيبيديا

    "développement durable de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للتنمية المستدامة
        
    • التنمية المستدامة في
        
    • بالتنمية المستدامة
        
    • تنمية مستدامة
        
    • تنميته
        
    • التنمية المستدامة التي
        
    • وتنميتها المستدامة
        
    • وتنميتها بصورة مستدامة
        
    • التنمية المستدامة من
        
    • تنميتها المستدامة
        
    • وتنميتها على نحو مستدام
        
    • التنمية المستدامة لعام
        
    À ce égard, le développement humain et le renforcement des capacités sont essentiels au développement durable de la région. UN وفي هذا الصدد، فإن التنمية البشرية وبناء القدرات لا بد منهما للتنمية المستدامة في المنطقة.
    Ils vont dans le sens de la décision prise en 2002 par les États Membres, au Sommet mondial du développement durable, de : UN فهي تعزز القرار الذي اتخذه الدول الأعضاء في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002 سعيا إلى:
    En fait, ce n'est que lorsque les perspectives et la participation seront à la fois accrues et interdépendantes que le développement durable de notre planète pourra devenir un objectif concret. UN وفـــي الحقيقة لا يمكن للتنمية المستدامة لكوكبنا أن تصبح هدفا واقعيا إلا إذا زادت وترابطت كل الفرص والمشاركة.
    Alliance pour le développement durable de l'Amérique centrale UN التحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى
    Ces activités devraient tenir compte des différents éléments mentionnés au paragraphe 33 de la décision de la Commission du développement durable de 1994. UN وينبغي أن يراعي هذا العمل شتى العناصر المذكورة في الفقرة ٣٣ من قرار اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة ١٩٩٤.
    Vers le développement durable de la mer des Caraïbes pour les générations présentes et à venir UN نحو تنمية مستدامة للبحر الكاريبي لصالح الأجيال الحالية والمقبلة
    Le programme de l'UNU consacré à l'hydrosphère côtière est axé sur les questions de protection, de préservation et de développement durable de l'hydrosphère côtière dans la région Asie-Pacifique. UN 43 - ينصب اهتمام برنامج جامعة الأمم المتحدة المتعلق بالغلاف المائي الساحلي على القضايا المتصلة بحماية الغلاف المائي الساحلي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ والمحافظة عليه وكفالة تنميته المستدامة.
    Une stratégie pour le développement durable de ces pays doit être fondée sur un accroissement du courant des ressources en faveur du développement. UN ويجب أن تقوم الاستراتيجية التي توضع للتنمية المستدامة فيها على أساس زيادة في تدفق الموارد اﻹنمائية.
    En Afrique, l'agriculture reste pour le moment une base solide et fiable pour le développement durable de la plupart des économies. UN تظل الزراعة في الوقت الحاضر أساسا متينا وموثوقا للتنمية المستدامة في معظم البلدان الأفريقية.
    L'organisation a organisé des ateliers de formation, des séminaires, et des activités pour promouvoir le développement durable de la collectivité. UN عقدت المنظمة حلقات عمل وحلقات دراسية تدريبية، كما قامت بأنشطة لتعزيز المجتمع المحلي للتنمية المستدامة.
    Ces programmes consacrés à la lutte contre le déboisement doivent être complétés par des programmes de développement durable de plus vaste portée à l'échelle mondiale; UN وثمة حاجة إلى استكمال البرامج المتعلقة بتجنب إزالة الغابات ببرامج أوسع للتنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم؛
    La sécurité mondiale est un facteur essentiel au développement durable de nos pays. UN وأمننا العالمي حيوي للتنمية المستدامة لبلداننا.
    Le cadre décennal de programmes est l'un des cinq thèmes du cycle actuel de la Commission du développement durable de l'ONU. UN والإطار العشري للبرامج هو واحد من خمسة مواضيع للحلقة الراهنة للجنة الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Participation à une réunion de coordonnateurs pour le changement climatique et à une réunion de la Commission interétatique du développement durable de l'Asie centrale UN لحضور اجتماع تنسيقي بشأن تغير المناخ واجتماع للجنة المشتركة بين دول وسط آسيا للتنمية المستدامة
    x) Assistance et coopération internationales en faveur de l'Alliance pour le développement durable de l'Amérique centrale UN برنامـــج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقديم المساعدة والتعاون الدوليين للتحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى
    Assistance et coopération internationales en faveur de l’Alliance pour le développement durable de l’Amérique centrale UN تقديم المساعدة والتعاون الدوليين للتحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى
    Assistance et coopération internationales en faveur de l’Alliance pour le développement durable de l’Amérique centrale UN تقديم المساعدة والتعاون الدوليين للتحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى
    Il appartient aux groupes de travail spéciaux intersessions de la Commission du développement durable de concevoir des approches novatrices en vue de mobiliser de nouvelles ressources financières et favoriser le transfert de technologies écologiquement rationnelles. UN وينبغي أن تسعى اﻷفرقة المخصصة التي تنعقد بين الدورات والتابعة للجنة المعنية بالتنمية المستدامة إلى وضع نهج مبتكرة لتعبئة الموارد المالية الجديدة واﻹضافية وتشجيع نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا.
    Vers le développement durable de la mer des Caraïbes pour les générations présentes et à venir UN نحو تنمية مستدامة للبحر الكاريبي لصالح الأجيال الحالية والمقبلة
    d) Renforcement du cadre décisionnaire et institutionnel, et de la coopération internationale, pour le redressement et le développement durable de l'économie palestinienne UN (د) تحسين السياسات والقدرات المؤسسية، وتعزيز التعاون الدولي لغرض إنعاش الاقتصاد الفلسطيني ومواصلة تنميته
    Le modèle de développement durable de l'Organisation des Nations Unies, avec quelques modifications appropriées, sera utilisé, étant donné que la collaboration entre les ministères, les organisations non gouvernementales et le secteur privé s'en trouvera facilitée. UN وستستخدم مصفوفة التنمية المستدامة التي وضعتها اﻷمم المتحدة، بعد إدخال التعديلات اللازمة عليها، حيث أن ذلك سيسهــل تحقيــق تعاون أفضل بين الوزارات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    La stabilité à long terme et le développement durable de l'Afghanistan nécessitent l'appui et la coopération de la communauté internationale bien au-delà de 2014. UN ويتطلب استقرار أفغانستان الطويل الأجل وتنميتها المستدامة دعم المجتمع الدولي وتعاونه لفترة تتجاوز عام 2014.
    Les mesures qui faussent le jeu du marché, les subventions et les prix relatifs, notamment ceux des produits agricoles, ainsi que la sous-évaluation des produits forestiers ligneux et non ligneux peuvent avoir des conséquences directes sur la gestion, la conservation et le développement durable de tous les types de forêt. UN وتؤثر التشوهات السوقية واﻹعانات واﻷسعار النسبية، بما فيها أسعار السلع الزراعية اﻷساسية، وتقدير قيمة اﻷخشاب والمنتجات الحرجية غير الخشبية بأقل من قيمتها الحقيقية، تأثيرا مباشرا على إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها بصورة مستدامة.
    Doctorat en développement durable de l'Université de Brasilia. UN حائزة شهادة الدكتوراه في التنمية المستدامة من جامعة برازيليا.
    L'accent sera mis en particulier sur la participation des organismes du système des Nations Unies, en vue de la formulation de programmes d'assistance aux territoires non autonomes qui viseront à renforcer le développement durable de ces territoires. UN وسيولى اهتمام خاص أيضا لمشاركة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وذلك بغرض وضع برامج لمساعدة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تهدف إلى تعزيز تنميتها المستدامة.
    sur la gestion, la conservation et le développement durable de tous les types de forêts UN المدونة الاختيارية المتعلقة بإدارة الغابات بجميع أنواعها وحفظها وتنميتها على نحو مستدام
    Les résultats de la Conférence sur le développement durable de 2012 ont marqué un tournant dans les rapports entre les politiques de l'environnement, le monde du travail et le développement social. UN وقد شكّلت نتائج مؤتمر التنمية المستدامة لعام 2012 تطورا رئيسيا في العلاقة بين السياسات البيئية وميدان العمل والتنمية الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد