ويكيبيديا

    "développement global" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنمية الشاملة
        
    • الإنمائي الشامل
        
    • تنميتها الشاملة
        
    • التنمية العالمية
        
    • تنمية شاملة
        
    • للتنمية الشاملة
        
    • إنمائي شامل
        
    • الإنمائية الشاملة
        
    • التنمية الشامل
        
    • للتنمية الكاملة
        
    • إنمائية شاملة
        
    • التنمية الإجمالية
        
    • التنمية العالمي
        
    • التنمية العامة
        
    • شامل للتنمية
        
    L'expansion du secteur privé constitue un volet non négligeable du développement global. UN إن توسيع نطاق القطاع الخاص عنصر مهم من عناصر التنمية الشاملة.
    Le développement global est la pierre angulaire de la paix mondiale. UN إن التنمية الشاملة ركيزة جوهرية من ركائز السلام في العالم.
    Un autre orateur a invité l'instauration d'une complémentarité entre le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et le cadre de développement global et la procédure d'appel global interorganisations. UN وحث متكلم آخر على التكامل بين إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والإطار الإنمائي الشامل وعملية النداءات الموحدة.
    L'article 4 de la Déclaration reconnaît qu'une assistance internationale efficace est essentielle pour donner à ces pays les moyens appropriés de soutenir un développement global. UN وتسلم المادة 4 من الإعلان بالحاجة إلى التعاون الدولي الفعال بغية تزويد هذه البلدان بالوسائل والتسهيلات الملائمة لتشجيع تنميتها الشاملة.
    En offrant un cadre à la coopération internationale, le droit international contribue de façon importante et très concrète à de multiples aspects du développement global. UN فالقانون الدولي، بتوفيره إطـــارا للتعاون الدولي ، يقدم مساهمة هامة وملموسة للغاية في كافة جوانب التنمية العالمية.
    Les pays pauvres ne seront en mesure de rompre le cercle vicieux de la pauvreté qu'en investissant dans le développement global des enfants. UN فالبلدان الفقيرة لن تستطيع أن تفلت من الدائرة المفرغة المتمثلة في الفقر إلا من خلال استثمار في تنمية شاملة للأطفال.
    En outre la recherche est définie en tant que facteur nécessaire au développement global de la nation. UN وفضلاً عن ذلك، يجري تعريف البحث كشرط مسبق أساسي للتنمية الشاملة للدولة.
    Nous y répondons en faisant d'un développement global et durable la première priorité des Nations Unies. UN ونحن نتصدى لها بجعل التنمية الشاملة والمستدامة أولى أولويات الأمم المتحدة.
    - Faire mieux connaître la notion et les mécanismes de l'intégration des femmes et son importance pour la réussite du développement global; UN :: نشر الوعي بمفهوم وآليات إدماج احتياجات المرأة وأهميته لنجاح التنمية الشاملة.
    Nous favorisons une conception scientifique du développement qui accorde la priorité à l'être humain et promeut un développement global, coordonné et durable. UN ونتبع نهجاً علميا للتنمية يعطي الأولوية للبشر ويعزز التنمية الشاملة والمنسقة والمستدامة.
    On a beaucoup dit et écrit au sujet des conflits en Afrique et de leurs répercussions catastrophiques sur le développement global du continent. UN لقد قيل وكُتب الكثير عن الصراعات في أفريقيا وأثرها المدمر على التنمية الشاملة للقارة.
    Nous considérons le développement global et axé sur l'individu comme un moyen effectif de surmonter le problème. UN ونعتبر التنمية الشاملة التي محورها الناس بوصفها طريقة فعالة للتغلب على المشكلة.
    Un autre orateur a invité l'instauration d'une complémentarité entre le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et le cadre de développement global et la procédure d'appel global interorganisations. UN وحث متكلم آخر على التكامل بين إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والإطار الإنمائي الشامل وعملية النداءات الموحدة.
    La liaison entre tous ces mécanismes doit être plus poussée, grâce, notamment, au cadre de développement global, aux documents de stratégie de réduction de la pauvreté recommandés par la Banque mondiale. UN وتتطلب العلاقات فيما بين جميع هذه الآليات المزيد من العمل، بما في ذلك بأدوات من قبيل الإطار الإنمائي الشامل وورقات استراتيجية تخفيض الفقر التي يروج لها البنك الدولي.
    Convaincues que le renforcement de la coopération et le resserrement des liens entre la République de Croatie et la Fédération de Bosnie-Herzégovine contribuent à assurer durablement le développement global, social, démocratique et économique de la République et de la Fédération, comme le prévoient les Accords de Washington, UN واقتناعا بأن تقوية التعاون والروابط بين جمهورية كرواتيا واتحاد البوسنة والهرسك تسهم في تنميتها الشاملة في الميادين الاجتماعية والديمقراطية والاقتصادية، حسبما توخته اتفاقات واشنطن؛
    Une coopération internationale efficace est jugée essentielle pour assurer un développement plus rapide des pays en développement et donner à ces pays les moyens de soutenir comme il se doit un développement global. UN فالتعاون الدولي الفعال يُعد ذا أهمية أساسية لتعزيز تنمية البلدان النامية على نحو أسرع، بتزويدها بالوسائل والتسهيلات الملائمة لتشجيع تنميتها الشاملة.
    Nouvelle politique suédoise de développement global UN سياسة السويد الجديدة في مجال التنمية العالمية
    Il a félicité l'Inde pour son plan économique 2007-2012, adopté en vue de promouvoir un développement global. UN وأثنت على الهند لوضعها الخطة الاقتصادية للفترة ما بين عامي 2007 و2012، والغرض منها تحقيق تنمية شاملة.
    La démocratie participative se concrétisera de façon stimulante et libérera de nouvelles énergies pour le développement global de la nation. UN إن الديمقراطية القائمة على التشارك ستصبح واقعا قويا وستمنح طاقة جديدة للتنمية الشاملة للبلاد.
    Pour pouvoir relever ces défis, il faut adopter une approche intégrée qui place la famille au centre d'un programme de développement global, visant à soutenir son intégrité. UN ومن أجل التصدي لتلك التحديات، علينا أن نعتمد نهجا موحدا يضع الأسر في صلب برنامج إنمائي شامل للحفاظ على سلامة الأسرة.
    Le plan stratégique de déminage a été harmonisé avec le plan de développement global de l'Afghanistan élaboré par le gouvernement du pays. UN وقال إن الخطة الاستراتيجية للإجراءات المتعلقة بالألغام تتساير أيضا مع الخطة الإنمائية الشاملة للحكومة.
    Déjà, en 1998, elle s'est employée à promouvoir le concept de Cadre de développement global. UN وكان البنك في عام 1998 قد عزز مفهوم إطار التنمية الشامل.
    Considérant également que la pleine participation des femmes, sur un pied d''égalité, dans tous les domaines de la vie, est indispensable à un développement global et intégral de tout pays, UN وإذ تسلِّم أيضا بأن مشاركة المرأة التامة وعلى قدم المساواة في جميع مناحي الحياة أمر لا غنى عنه للتنمية الكاملة غير المنقوصة للبلدان،
    Entièrement conçu par les Africains afin de contribuer à l'amélioration des conditions des Africains, le NEPAD est en réalité un plan de développement global et intégré qui traite des priorités sociales, économiques et politiques de l'Afrique. UN وهذه المبادرة التي أعدت بكاملها على أيدي الأفارقة لتحسين ظروف معيشة الأفارقة، هي في الواقع خطة إنمائية شاملة ومتكاملة تتناول أولويات أفريقيا، الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    En outre, ce programme doit garantir le développement global avec équité, ou la transformation de la structure de la production, qui réduit les disparités interrégionales et interpersonnelles ainsi que l'iniquité. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للبرنامج أن يضمن التنمية الإجمالية مع التحلي بالإنصاف، أو تغيير هيكل الإنتاج على نحو يقلل أوجه التفاوت وعدم الإنصاف بين المناطق والأشخاص.
    Les sources innovatrices de capitaux doivent également contribuer à l'effort de développement global. UN كما يمكن أن يسهم إيجاد مصادر مبتكرة لرأس المال في جهد التنمية العالمي.
    En 1993, le revenu moyen est tombé au niveau d'il y a 25 ans et le développement global du pays a régressé de même. UN وهبط متوسط الدخل في عام ١٩٩٣ إلى مستويات لم يشهدها منذ ٢٥ عاما وتأثرت التنمية العامة في البلد بشكل معاكس أيضا.
    Nos saluons également l'initiative du Cadre de développement global de la Banque mondiale. UN ونرحب أيضا بمبادرة البنك الدولي المتصلة بإنشاء إطار شامل للتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد