ويكيبيديا

    "développer le secteur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تطوير القطاع
        
    • تنمية القطاع
        
    • تطوير قطاع
        
    • وتنمية القطاع
        
    • لتنمية القطاع
        
    • بتنمية القطاع
        
    • وتطوير القطاع
        
    • بتنمية قطاع
        
    • لتطوير قطاع
        
    • توسيع نطاق القطاع
        
    • بتعزيز قطاع
        
    • بتنمية قطاعها الزراعي
        
    • إنماء القطاع
        
    Le Royaume de Bahreïn se félicite de cette évaluation et s'emploie continuellement à développer le secteur des médias, y compris l'audiovisuel et la presse écrite. UN إن مملكة البحرين ترحب بهذا التقدير وتعمل بشكل متواصل على تطوير القطاع الإعلامي بكافة أنواعه المرئي والمسموع والمقروء.
    Il est essentiel de développer le secteur privé en modernisant l'industrie et en assurant des services d'infrastructure de qualité afin d'attirer l'investissement de capitaux privés. UN ويُعتبر تطوير القطاع الخاص من خلال رفع المستوى الصناعي وتقديم خدمات بنية أساسية ذات نوعية جيدة من أجل جذب استثمار رأس المال الخاص أمر له أهمية أساسية.
    Étant donné que les investissements étrangers sont concentrés dans le secteur des ressources minérales, le Gouvernement s'efforce également de développer le secteur non pétrolier. UN ونظرا إلى أن معظم الاستثمار الأجنبي كان في قطاع الموارد المعدنية، تعمل الحكومة أيضا على تنمية القطاع غير النفطي.
    Les pays en développement doivent mettre en place un cadre stable et prévisible pour développer le secteur privé et attirer les investissements. UN 43 - وعلى البلدان النامية أن تضع إطارا مستقرا وقابلا للتنبؤ على صعيد تنمية القطاع الخاص واجتذاب الاستثمارات.
    développer le secteur hospitalier universitaire UN تطوير قطاع المستشفيات الجامعية.
    La Division s'attachera à faire en sorte que la gestion du secteur public soit plus efficace et plus participative, à développer le secteur privé et à promouvoir la participation de la société civile. UN وستركز الشعبة على تعزيز الإدارة الفعالة للقطاع العام، وتنمية القطاع الخاص، وتشجيع مشاركة المجتمع المدني.
    Composante de l'amélioration des infrastructures pour développer le secteur privé UN كعنصر في تحسين البنية التحتية من أجل تطوير القطاع الخاص
    Il est capital de développer le secteur privé local pour attirer l'investissement étranger direct à long terme et en tirer profit. UN ويعتبر تطوير القطاع الخاص المحلي أمراً ضرورياً لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه على المدى الطويل.
    Favoriser les recherches en tant que moyen d'appui à la prise de décisions et utiliser les résultats des recherches pour développer le secteur de l'environnement. UN كما ينبغي تنشيط البحوث كأداة لدعم القرار وإدماج نتائج البحوث في عملية تطوير القطاع البيئي.
    Les institutions de Bretton Woods jouent un rôle capital en aidant les autorités nationales à élaborer des politiques et à développer le secteur public; la Banque mondiale est une source de financement importante dans tous les grands secteurs du programme de redressement UN وتقوم مؤسسات بريتون وودز بدور رئيسي في دعم السلطات الوطنية في مجال وضع السياسة العامة وفي تطوير القطاع الخاص؛ ويمثل البنك الدولي مصدر تمويل رئيسي، يعمل بنشاط في جميع القطاعات الرئيسية لبرنامج اﻹنعاش.
    A l'heure actuelle, près de 3000 d'entre elles ont déjà recouru au crédit visant à développer le secteur agricole et 17 mutuelles de crédit sont dirigées par des femmes. UN وفي الوقت الحاضر، استفادت نحو 000 3 امرأة منهن بالفعل من قروض بهدف تنمية القطاع الزراعي.
    Avec l'appui du Japon, l'ONUDI aide les pays africains à développer le secteur privé et à promouvoir l'investissement. UN وتقوم اليونيدو، بدعم من اليابان، بمساعدة البلدان الأفريقية على تنمية القطاع الخاص وتعزيز الاستثمار.
    On s'efforcera donc de développer le secteur privé et d'assurer le bon fonctionnement des bourses de marchandises. UN ومن ثم، يكون الهدف هو تعزيز تنمية القطاع الخاص وكفالة فعالية عمل بورصات السلع اﻷساسية فيما يتعلق بمنتجات مادية معينة.
    Nous continuerons de développer le secteur minier, qui sera le moteur de la croissance économique à court et moyen terme. UN وسوف نعمل على المزيد من تطوير قطاع التعدين، بوصفه المحرك الأساسي للنمو الاقتصادي في الأجلين القصير والمتوسط.
    Un deuxième projet vise à développer le secteur privé en s'appuyant sur les ressources marines et les noix de coco. UN ويرمي مشروع ثان إلى تطوير قطاع خاص يقوم على الموارد البحرية وجوز الهند.
    Elle mobilisera la coopération internationale pour développer le secteur des produits de base. UN كما سيحشد الأونكتاد جهود التعاون الدولي لدعم تطوير قطاع السلع الأساسية.
    Ces programmes soulignent la nécessité de renforcer les capacités institutionnelles pour accroître la compétitivité industrielle et développer le secteur privé. UN وقد ركزت البرامج على بناء القدرة المؤسسية للنهوض بالقدرة على التنافس في مجال الصناعة وتنمية القطاع الخاص.
    Approche ciblée utilisée par l'ONUDI pour développer le secteur privé UN نهج اليونيدو المحدد الهدف لتنمية القطاع الخاص
    Le NEPAD s'est également employé activement à promouvoir un continent favorable aux investissements par le biais de l'Initiative NEPAD/OCDE pour l'investissement en Afrique, qui a pour but de développer le secteur privé sur le continent. UN ووسعت الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا من نطاق عملها بشأن التشجيع على جعل القارة مؤاتية للاستثمار، وذلك بتنفيذ مبادرة الاستثمار الأفريقية المشتركة بين الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، التي تهدف إلى النهوض بتنمية القطاع الخاص في القارة.
    Il s'emploiera à reconstruire l'industrie et à développer le secteur privé afin d'encourager son intégration sur le marché régional et dans une économie mondialisée. UN وهي تعمل من أجل إعادة بناء الصناعة وتطوير القطاع الخاص من أجل تشجيع إدماجه في السوق الإقليمية وفي عالم تسوده العولمة.
    Dans l'ouest du Kazakhstan, il est nécessaire de développer le secteur du pétrole et du gaz, l'industrie chimique, la production d'équipements et les capacités de transport. UN ومن الضروري القيام، في غربي كازاخستان، بتنمية قطاع النفط والغاز والصناعات الكيميائية وإنتاج المعدات وتنمية طاقات النقل.
    Il était impératif aussi de développer le secteur de l'énergie. UN كما أُشيرَ إلى الضرورة القصوى لتطوير قطاع الطاقة.
    Ces obligations peuvent aussi contribuer à développer le secteur informel, où les travailleurs ne sont généralement pas protégés. UN وأكثر ما يثير القلق، أنها قد تسهم أيضا بصورة كبيرة في توسيع نطاق القطاع غير الرسمي حيث لا يتمتع العمال في الغالب عادة بأي حماية.
    h) Étudier les moyens de développer le secteur de la petite entreprise et de la microentreprise pour en faire, éventuellement, le moteur d'un nouveau modèle de développement. UN (ح) استطلاع السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز قطاع المؤسسات الصغيرة والصغرى بحيث تصبح أداة ممكنة لترويج نموذج إنمائي جديد.
    Les représentants de plusieurs groupes régionaux et délégations ont souligné le rôle important que l'agriculture jouait dans leur économie et dans leurs échanges internationaux, et ont évoqué les difficultés de leur pays à développer le secteur et les exportations agricoles. UN 77- وسلّط ممثلو عدة مجموعات إقليمية ووفود الضوء على أهمية الزراعة في اقتصاداتهم وعلى الأوضاع التجارية الدولية وأشاروا إلى وجود قيود تواجه بلدانهم فيما يتعلق بتنمية قطاعها الزراعي وصادراتها الزراعية.
    De plus, le développement économique de ces pays aurait tout à gagner à des politiques visant à développer le secteur informel et les petites et moyennes entreprises; UN كما أن التنمية الاقتصادية في أقل البلدان نمواً تستفيد من السياسات الرامية إلى إنماء القطاع غير الرسمي والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في هذه البلدان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد