ويكيبيديا

    "dûment tenu de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إيلاء الاعتبار الواجب
        
    • إيلاء المراعاة الواجبة
        
    • المراعاة التامة
        
    • إيلاء الاعتبار اللازم
        
    • إيلاء الاعتبار الكامل
        
    • المراعاة الكاملة
        
    • منح الاعتبار اللازم لولاية
        
    • وتنفيذها بطريقة تتفق مع
        
    • إيلاء العناية الواجبة
        
    • إيلاء المراعاة اللازمة
        
    • المراعاة الواجبة لضرورة
        
    Ces membres sont élus compte dûment tenu de la nécessité d'assurer une représentation géographique équitable. UN وينتخب هؤلاء اﻷعضاء مع إيلاء الاعتبار الواجب للتمثيل الجغرافي العادل.
    À mesure que l'affaire progresse, on décide de quelle manière et dans quelle mesure l'Organisation aide les autorités dans leur enquête, compte dûment tenu de ses privilèges et immunités. UN ومع تطور الحالة، يتم البت في طبيعة ومدى مشاركة المنظمة في مساعدة تلك السلطات المعنية بإنفاذ القوانين على تتبع القضية، مع إيلاء الاعتبار الواجب لامتيازات المنظمة وحصاناتها.
    On travaille actuellement à l'actualisation de la planification spatiale et de la législation de contrôle du développement, de façon à donner au territoire les moyens de planifier et de gérer comme il convient l'utilisation des ressources naturelles compte dûment tenu de la protection de l'environnement. UN ويجري تحديث الخطط المكانية وتشريع مراقبة التنمية، لكي تتوفر لﻹقليم وسائل تخطيط إدارة الانتفاع من الموارد الطبيعية على النحو الملائم مع إيلاء الاعتبار الواجب للحماية البيئية.
    pour le développement alternatif, y compris le développement alternatif préventif, compte dûment tenu de la protection de l'environnement UN تعزيز التعاون الدولي لأغراض التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية مع إيلاء المراعاة الواجبة لحماية البيئة
    Renforcement de la coopération internationale pour le développement alternatif, y compris le développement alternatif préventif, compte dûment tenu de la protection de l'environnement UN تعزيز التعاون الدولي لأغراض التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية مع إيلاء المراعاة الواجبة لحماية البيئة
    " [2.1 Lors de la première élection du Conseil exécutif, ... membres seront élus pour un an, compte dûment tenu [de la répartition des sièges établie] [des principes relatifs à la composition de l'organe énoncés] à l'article ... du Traité.] UN " ]٢ -١ ينتخب، في الانتخاب اﻷول للمجلس التنفيذي، - - - من اﻷعضاء لمدة سنة واحدة، مع إيلاء الاعتبار الواجب ]للتوزيع[ ]لمبادئ العضوية[ حسبما هو مذكور في المادة - - - من هذه المعاهدة.[
    Les méthodes de travail adoptées par la Représentante spéciale sont fondées en grande partie sur celles des autres mécanismes thématiques, compte dûment tenu de la spécificité de son mandat. UN وتستند أساليب العمل التي اعتمدتها الممثلة الخاصة بدرجة كبيرة إلى الأساليب التي تطبقها الآليات الأخرى المعنية بمواضيع محددة، مع إيلاء الاعتبار الواجب لخصوصية ولايتها.
    Les articles 20 et 21 garantissent à tout enfant qui ne réside pas avec ses parents que son intérêt supérieur sera la considération primordiale, compte dûment tenu de la nécessité d’une certaine continuité dans l’éducation de l’enfant, ainsi que de son origine ethnique, religieuse, culturelle et linguistique. UN وتضمن المادتان ٢٠ و ٢١ للطفل الذي لا يقيم مع والديه، إيلاء مصالحه الفضلى الاعتبار اﻷول، مع إيلاء الاعتبار الواجب لاستصواب الاستمرارية في تربية الطفل ولخلفية الطفل اﻹثنية والدينية والثقافية واللغوية.
    L’audit a également mis en lumière la nécessité de renforcer les procédures de recrutement de consultants de manière à assurer la cohérence des méthodes utilisées tant pour déterminer leur rémunération que pour sélectionner les candidats, compte dûment tenu de la nécessité d’assurer un équilibre géographique. UN وحددت المراجعة أيضا وجود ضرورة لتعزيز اﻹجراءات المتعلقة بالاستعانة بالخبراء الاستشاريين بغية كفالة الاتساق في تحديد اﻷجر، واختيار المرشحين، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتوازن الجغرافي.
    Au paragraphe 228 de ce même rapport, la Commission a également considéré qu'elle devrait tenir une session de 11 semaines en 1998 et de 12 semaines en 1999, compte dûment tenu de son programme de travail pour le quinquennat et de la complexité des sujets à l'étude. UN وفي الفقرة ٢٢٨ من التقرير نفسه، رأت اللجنة أيضا أنها ستحتاج إلى ١١ أسبوعا لعقد دورتها في عام ١٩٩٨ و ١٢ أسبوعا لعقد دورتها في عام ١٩٩٩، وذلك مع إيلاء الاعتبار الواجب لبرنامج عملها لفترة السنوات الخمس ولتعقد المواضيع قيد النظر.
    Les Vice-Présidents sont élus parmi les experts présents à la session, compte dûment tenu de la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable et une représentation adéquate des pays touchés Parties, en particulier de ceux qui se trouvent en Afrique. UN وينتخب نواب الرئيس من بين الخبراء الحاضرين في الدورة مع إيلاء الاعتبار الواجب لضرورة كفالة التوزيع الجغرافي المنصف والتمثيل المناسب للبلدان اﻷطراف المتأثرة، لا سيما للبلدان المتأثرة في أفريقيا.
    Le présent système de distribution de telles fournitures, les besoins courants et la situation humanitaire dans les divers gouvernorats iraquiens seront pris en considération, compte dûment tenu de la souveraineté de l'Iraq et de l'unité nationale de sa population. UN ويؤخذ في الاعتبار نظام التوزيع الحالي لهذه اﻹمدادات، والاحتياجات السائدة، والظروف اﻹنسانية في مختلف محافظات العراق، مع إيلاء الاعتبار الواجب لسيادة العراق ووحدة سكانه القومية.
    Il ressort clairement du Document final du Sommet mondial qu'il faudra poursuivre les efforts dans ce sens, compte dûment tenu de la nécessité de préserver l'intégrité institutionnelle et le mandat de chaque organisation. UN وقال إن الوثيقة الختامية للقمة العالمية حدَّدت بوضوح أن تتم أية أعمال أخرى في ذلك المجال، مع إيلاء المراعاة الواجبة إلى ضرورة الحفاظ على السلامة المؤسسية والولاية المناطة بكل منظمة.
    Des lois devraient être élaborées et adoptées en consultation avec les divers groupes concernés, compte dûment tenu de la sensibilité du sujet. UN ينبغي سن واعتماد قوانين بالتشاور مع شتى المجموعات المعنية، مع إيلاء المراعاة الواجبة لحساسية الموضوع.
    des projets de développement alternatif, compte dûment tenu de la protection de l'environnement. UN تعزيز التعاون الدولي لأغراض التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية مع إيلاء المراعاة الواجبة لحماية البيئة
    Renforcement de la coopération internationale pour le développement alternatif, y compris le développement alternatif préventif, compte dûment tenu de la protection de l'environnement UN تعزيز التعاون الدولي لأغراض التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية مع إيلاء المراعاة الواجبة لحماية البيئة
    Renforcement de la coopération internationale pour le développement alternatif, y compris le développement alternatif préventif, compte dûment tenu de la protection de l'environnement UN تعزيز التعاون الدولي لأغراض التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية مع إيلاء المراعاة الواجبة لحماية البيئة
    Les technologies de l'information et de la communication ont indéniablement un rôle à jouer dans cet effort mais elles doivent être utilisées avec prudence, compte dûment tenu de tous les droits fondamentaux, notamment le droit à la vie privée. UN وأشار إلى أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لها دور لا يمكن إنكاره في تلك الجهود، ولكن يجب استخدامها بحذر، مع إيلاء المراعاة الواجبة للحقوق الأساسية، مثل الحق في الخصوصية.
    Réaffirmant aussi l’intégrité territoriale de tous les États de la région à l’intérieur de leurs frontières internationalement reconnues, compte dûment tenu de toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا سلامة أراضي جميع الدول في المنطقة داخل حدودها المعترف بها دوليا، مع المراعاة التامة لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Cette question a été analysée dans l'Agenda pour le développement compte dûment tenu de l'expérience acquise ou confirmée lors des récentes années. UN وهذه المسألة جرى تحليلها في خطة للتنمية مع إيلاء الاعتبار اللازم للتجربة المكتسبة أو المعززة في السنوات اﻷخيرة.
    c) Isolation et confinement du bâtiment E pendant les opérations de rénovation et de construction, compte dûment tenu de la présence d'amiante; UN (ج) عزل واحتواء المبنى E أثناء أشغال التجديد والتشييد، مع إيلاء الاعتبار الكامل لوجود الأسبستوس؛
    À cette fin, il faut aider les employés et les chefs d'entreprise à acquérir de nouvelles qualifications, compte dûment tenu de la demande existant sur le marché du travail. UN ولهذه الغاية، من الضروري الارتقاء بمهارات العمال ومنظمي المشاريع على التوالي، مع المراعاة الكاملة للطلب في سوق العمل.
    c) [Convenu] Encourager la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, la Convention sur la diversité biologique et la Convention sur la lutte contre la désertification à continuer d'explorer et de renforcer les synergies, compte dûment tenu de leurs champs d'application respectifs, concernant l'élaboration et la mise en oeuvre des plans et stratégies relevant de ces divers instruments; UN (ج) [متفق عليه] تشجيع هيئات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية مكافحة التصحر على مواصلة استكشاف وتعزيز أوجه التلاحم بينها مع منح الاعتبار اللازم لولاية كل منها وذلك لوضع وتنفيذ خطط واستراتيجيات في إطار الاتفاقيات المعنية؛
    b) Veille à ce que les administrateurs municipaux élaborent, approuvent et exécutent les budgets des municipalités compte dûment tenu de la situation macroéconomique et du budget consolidé du Kosovo; UN )ب( ضمان قيام مديري البلديات بوضع ميزانيات البلديات والموافقة عليها وتنفيذها بطريقة تتفق مع اﻷحوال الاقتصادية الكلية المقدرة ومع الميزانية الموحدة لكوسوفو؛
    Les méthodes et moyens de guerre doivent être employés compte dûment tenu de la protection et de la préservation du milieu naturel. UN القاعدة 44- " تُستعمل أساليب ووسائل الحرب مع إيلاء العناية الواجبة لحماية البيئة الطبيعية والمحافظة عليها.
    Les vice-présidents sont élus parmi les experts présents à la session, compte dûment tenu de la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable et une représentation adéquate des pays Parties touchés, en particulier de ceux qui se trouvent en Afrique. UN وينتخب نواب الرئيس من بين الخبراء الموجودين في الدورة، مع إيلاء المراعاة اللازمة لضرورة كفالة التوزيع الجغرافي المنصف والتمثيل المناسب للبلدان اﻷطراف المتضررة، ولا سيما البلدان الواقعة في أفريقيا.
    Les membres de ces groupes d'experts et de ses institutions d'appui seraient choisis sur la base de leurs compétences scientifiques compte dûment tenu de la nécessité de veiller à une répartition géographique équitable ainsi qu'au respect de la parité entre experts hommes et femmes chaque fois que possible. UN وأعضاء أفرقة الخبراء والمؤسسات الداعمة يختارون على أساس جدارتهم العلمية، مع المراعاة الواجبة لضرورة التوازن الجغرافي والتمثيل الجنساني للخبراء، كلما أمكن ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد