ويكيبيديا

    "dans certaines parties de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في أجزاء من
        
    • في بعض أجزاء
        
    • في بعض أنحاء
        
    • في أنحاء من
        
    • في بعض مناطق
        
    • وأجزاء من
        
    • وفي أجزاء من
        
    • وفي بعض أجزاء
        
    • بها في أجزاء معينة من
        
    Un vide semblable existe et s'élargit dans certaines parties de l'Asie du Sud-Ouest. UN وهناك فراغ مماثـــل قائم وآخذ في النمو في أجزاء من جنوب غربي آسيا.
    Pour des raisons de sécurité, dans certaines parties de l'Ethiopie, il a fallu aussi parfois interrompre l'exécution d'un programme. UN كما أن اعتبارات اﻷمن في أجزاء من اثيوبيا عرقلت أحيانا تنفيذ البرنامج.
    Les problèmes de réfugiés qui perdurent dans certaines parties de l'Afrique sont exacerbés par la multiplication des conflits. UN وقالت إن حالات اللجوء الطويلة الأمد في أجزاء من أفريقيا تتفاقم بتزايد عدد الصراعات فيها.
    Dans d'autres sous-régions, il n'a baissé que légèrement et dans certaines parties de l'Afrique subsaharienne, il a augmenté. UN ولم تنخفض معدلاتها في مناطق فرعية أخرى الا انخفاضا طفيفا وزادت معدلاتها في بعض أجزاء افريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    dans certaines parties de l'univers, c'est cool de savoir ce qui se passe dans le monde. Open Subtitles في بعض أجزاء من العالم يُعتبر معرفة ماذا يجري في العالم شيئاً هاماً
    Le manque de sécurité dans certaines parties de l'Afghanistan constitue un autre problème grave auquel le Gouvernement afghan est confronté. UN والافتقار إلى الأمن في بعض أنحاء أفغانستان هو تحد آخر تواجهه الحكومة الأفغانية.
    Cette stabilisation est toutefois contrebalancée par l'augmentation de la consommation de ces mêmes drogues dans certaines parties de l'Afrique et de l'Asie. UN بيد أنَّ الاتجاهات المستقرة تقابلها زيادة في تعاطي تلك المخدِّرات في أجزاء من آسيا وأفريقيا.
    La cocaïne n'est pas fabriquée en Afrique de l'Ouest, mais le trafic de cocaïne trouble déjà la paix fragile qui règne dans certaines parties de la région. UN فالكوكايين لا ينتج في غرب أفريقيا، غير أن الاتجار بالكوكايين ينال بالفعل من السلام الهش السائد في أجزاء من منطقتنا.
    L'augmentation des flux d'héroïne à destination de l'Afrique a également entraîné une hausse de l'usage illicite de drogues dans certaines parties de ce continent. UN وأفضت التدفقات المتزايدة من الهيروين إلى أفريقيا أيضا إلى زيادة تعاطي المخدّرات في أجزاء من تلك القارة.
    Situation des droits de l'homme dans certaines parties de l'Europe du Sud-Est UN حالة حقوق الإنسان في أجزاء من جنوب شرق أوروبا
    Situation des droits de l'homme dans certaines parties de l'Europe du Sud-Est UN حالة حقوق الإنسان في أجزاء من جنوب شرق أوروبا
    dans certaines parties de l'Afrique et de l'Asie, on est en train de perdre la bataille contre la pauvreté extrême. UN وإننا نخسر المعركة ضد الفقر المدقع في أجزاء من أفريقيا وآسيا.
    En conséquence, la société d'électricité de Gaza n'a d'autre choix que de procéder à des coupures d'électricité allant de 4 à 8 heures par jour dans certaines parties de la bande de Gaza. UN ونتيجة لذلك، تضطر شركة الكهرباء في غزة إلى قطع الكهرباء لفترات تتراوح ما بين 4 و 8 ساعات يوميا في بعض أجزاء قطاع غزة.
    Tandis que le processus d'édification de la paix se poursuit, il est inévitable que des conflits éclatent dans certaines parties de la région pour les raisons suivantes : UN وبينما تستمر عملية بناء السلام لا يمكن تحاشي النـزاعات في بعض أجزاء المنطقة نظرا لما يلي:
    L'importance des prêts bancaires, bien qu'ayant connu un redressement dans certaines parties de l'Asie, reste réduite dans d'autres régions. UN وعلى الرغم من أن الإقراض المصرفي قد انتعش في بعض أجزاء آسيا، فقد ظل فاترا في المناطق الأخرى.
    Cela est nécessaire pour empêcher les conflits dans certaines parties de l'Afrique et pour maintenir la confiance des consommateurs, qui est essentielle au bien-être du secteur. UN وهذا الأمر ضروري لوقف الصراعات في بعض أنحاء أفريقيا والمحافظة على ثقة المستهلكين الضرورية لازدهار الصناعة.
    Il existe des indications selon lesquelles l'abus d'opioïdes augmenterait dans certaines parties de la sousrégion, surtout parmi les jeunes. UN وتشير التقارير إلى أن تعاطي المواد الأفيونية قد يكون يزداد في بعض أنحاء هذه المنطقة الفرعية، ولا سيما بين الشباب.
    L'accès inadéquat à une eau saine en quantité suffisante est toujours un problème dans certaines parties de la Republika Srpska; UN ولا يزال عدم ملائمة الوصول إلى المياه النقية وعدم كفايتها من حيث الكم يمثل مشكلة في بعض أنحاء جمهورية صربيا؛
    De plus, la base de connaissances et les techniques utilisées par les experts dans certaines parties de la région ne satisfont pas aux exigences d'une gestion contemporaine de la question. UN وعلاوة على ذلك، فإن قاعدة معارف وتقنيات الأخصائيين في أنحاء من الإقليم لا تستوفي متطلبات الإدارة الحديثة.
    Ils ne peuvent avoir accès à la classe de dixième année et par la suite à l'enseignement secondaire dans les établissements dirigés par l'Autorité palestinienne dans certaines parties de la Rive occidentale et à Gaza. UN فقد لا يستطيعون الالتحاق بالسنة العاشرة، وبالمرحلة الثانوية فيما بعد، في المدارس التي تديرها السلطة الفلسطينية في بعض مناطق الضفة الغربية وغزة.
    Le tourisme est bien implanté en Afrique australe et en Afrique de l'Est, dans certaines parties de l'Afrique du Nord et dans les États insulaires de l'Océan indien. UN والسياحة متطورة بشكل جيد في جنوب وشرق أفريقيا، وأجزاء من شمال أفريقيا وفي الدول الجزرية في المحيط الهندي.
    En Asie et dans certaines parties de l'Afrique, des progrès importants ont été réalisés grâce aux efforts de nombreuses personnes. UN في آسيا وفي أجزاء من أفريقيا، تحقق قدر كبير من التقدم، بفضل الجهود التي بذلها الكثير من الناس.
    Au Moyen-Orient et dans certaines parties de l'Afrique, l'escalade de la violence s'est poursuivie. UN واستمر العنف في التصاعد في منطقة الشرق الأوسط، وفي بعض أجزاء أفريقيا.
    À la demande des autorités navales libanaises, il a également intensifié ses activités de surveillance dans certaines parties de la zone d'opérations maritimes de la Force en vue de lutter contre la contrebande. UN واستجابة لطلبات السلطات البحرية اللبنانية، كثفت فرقة العمل البحرية أيضا أنشطة الرصد التي كانت تقوم بها في أجزاء معينة من منطقة العمليات البحرية لمنع عمليات التهريب المشتبه بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد