ويكيبيديا

    "dans certains secteurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في بعض القطاعات
        
    • في قطاعات معينة
        
    • في بعض المجالات
        
    • في بعض المناطق
        
    • في قطاعات محددة
        
    • في بعض قطاعات
        
    • في قطاعات مختارة
        
    • في مجالات معينة
        
    • وفي بعض القطاعات
        
    • في القطاعات
        
    • في بعض مجالات
        
    • في مناطق معينة
        
    • في بعض الصناعات
        
    • وفي بعض المناطق
        
    • في بعض الميادين
        
    En revanche, les investissements consacrés aux équipements énergétiques et industriels sont restés stables et ont même augmenté dans certains secteurs. UN وفي الوقت نفسه، استقر الاستثمار في الطاقة وفي الهياكل اﻷساسية الصناعية، بل ونما في بعض القطاعات.
    Il continue à exister un excédent de capacités dans certains secteurs industriels, à l'échelle mondiale ou dans certains pays. UN وما زالت ثمة طاقة زائدة في بعض القطاعات الصناعية، سواء على الصعيد العالمي أو داخل بلدان معينة.
    ANALYSE DE L'EXPÉRIENCE dans certains secteurs DE SERVICES UN تحليل التجارب في قطاعات معينة من قطاعات الخدمات
    Ces données montrent que l'écart de salaire entre les hommes et les femmes a diminué dans certains secteurs. UN ويدل ما سبق على أن الهوة بين الأجور الشهرية للرجال والنساء قد تقلصت في بعض المجالات.
    Les déchets ménagers sont également déversés dans certains secteurs sans traitement. UN وتطرح أيضا النفايات المنزلية في بعض المناطق دون معالجتها.
    D'autres contraintes entravent la réalisation de progrès dans certains secteurs. UN وثمة معوقات أخرى تعرقل التقدم في قطاعات محددة.
    Par ailleurs, dans le domaine de l'emploi, il ressort des statistiques que les femmes sont majoritaires dans certains secteurs, en particulier la santé et l'éducation. UN ومن جهة أخرى، تشير الإحصاءات في مجال العمالة، إلى أن حضور المرأة يتركز في بعض القطاعات ولا سيما قطاعي الصحة والتعليم.
    Les travailleuses ont perdu leurs emplois dans certains secteurs de production et les salaires ont diminué de 70 % en conséquence de l'embargo. UN ونتيجة للحظر الاقتصادي، تم الاستغناء عن عدد من العاملات في بعض القطاعات الإنتاجية وانخفضت الرواتب بنسبة 70 في المائة.
    Ces cas se retrouvent, surtout au port et dans certains secteurs privés. UN وترد هذه الحالات، بصفة خاصة، في الميناء، وأيضا في بعض القطاعات الخاصة.
    Il a été difficile d'estimer le potentiel technique de réduction des émissions et les coûts correspondant dans certains secteurs. UN وكان من الصعب في بعض القطاعات تقدير الإمكانات التقنية لخفض الانبعاثات والتكاليف المرتبطة بها.
    Parallèlement, il a été possible de satisfaire les besoins de certaines régions qui souffraient d'une pénurie de travailleurs qualifiés dans certains secteurs. UN ومكن ذلك في نفس الوقت من تلبية احتياجات مناطق معنية كانت تفتقر إلى موظفين مؤهلين في بعض القطاعات.
    La nécessité d'élaborer des directives à l'intention des consommateurs dans certains secteurs sera étudiée dans ce contexte. UN وستجري في هذا الصدد دراسة الحاجة الى وضع مبادئ توجيهية للمستهلك في قطاعات معينة.
    Elle a souligné que les possibilités de comparaison étaient parfois insuffisantes au niveau de l'établissement, notamment lorsque les femmes n'étaient représentées que dans certains secteurs d'activité. UN وشددت اللجنة على أن إمكانات المقارنة قد تكون غير كافية على مستوى المنشأة الواحدة، لا سيما حيث يكون عمل النساء متركزاً في قطاعات معينة من نشاطها.
    Par ailleurs, l'absence de développement dans certains secteurs oblige la communauté internationale à faire de la création de capacités sa tâche essentielle. UN كما أن انعدام التنمية في بعض المجالات أمر يقتضي من المجتمع الدولي أن يتخذ من بناء القدرات مهمة رئيسية.
    Nous espérons que ce qui a été réalisé dans certains secteurs, dans certains pays et régions, pourra être reproduit dans tout le continent. UN ونأمل أن ما تم تحقيقه في بعض المجالات في بعض المناطق والبلدان يمكن تكراره في شتى أنحاء القارة.
    I. Accroissement du commerce dans certains secteurs et rôle des modes de fourniture 5 — 55 UN أولا - توسيع التجارة في قطاعات محددة ودور أساليب التوريد ٥ - ٥٥
    L'emploi a baissé dans certains secteurs notamment : industrie, construction, transports et communications. UN وتدنت العمالة بوجه خاص في بعض قطاعات اﻹنتاج: الصناعة والبناء والنقل والاتصالات.
    occupant un emploi dans certains secteurs de l'industrie où les conditions de travail sont mauvaises UN ظروف عمل معاكسة في قطاعات مختارة من الصناعة
    En fait, elles ont montré la voie pour ce qui est des consultations périodiques interorganisations dans certains secteurs. UN بل إنها أخذت زمام المبادرة ﻹجراء مشاورات دورية فيما بين الوكالات في مجالات معينة.
    dans certains secteurs, il est nécessaire de travailler 24 heures sur 24 du fait des nouvelles technologies ou pour des raisons de compétitivité. UN وفي بعض القطاعات تكون هنالك حاجة للعمل طوال اﻷربع والعشرين ساعة بسبب التكنولوجيات الجديدة او للحاجة لقدرة تنافسية.
    Des lacunes ont été relevées dans certains secteurs stratégiques du Libéria, en ce qui concerne l'état de droit et l'extension de l'autorité de l'État. UN وحُددت ثغرات في القطاعات الاستراتيجية في ليبريا، في مجالي سيادة القانون وبسط سلطة الدولة.
    Des avancées ont été constatées dans certains secteurs, alors que dans d’autres la situation piétine, voire se détériore. UN فقد حدثت تطورات في بعض مجالات الاهتمام الاجتماعي إلى جانب حالات قصور وتدهور في مجالات أخرى.
    En moyenne, les habitants disposent d'eau courante seulement pendant trois à quatre heures par jour, et même moins dans certains secteurs. UN وتتوفر مياه الشرب في المتوسط لمدة ثلاث إلى أربع ساعات في اليوم ولفترات أقل في مناطق معينة.
    Le Japon avait aussi encouragé la formation de cartels et les fusions dans certains secteurs afin de promouvoir l'investissement et d'accroître la productivité. UN وشجّعت اليابان تشكيل تكتلات احتكارية وعمليات الاندماج في بعض الصناعات من أجل تعزيز الاستثمارات وزيادة الإنتاجية.
    dans certains secteurs, la clôture qui entoure le Palais est en mauvais état et peut être facilement franchie. UN وفي بعض المناطق أصبحت الحواجز المحيطة بالقصر في حالة سيئة، مما يسهل اختراقها.
    Si l'on regarde en arrière, nous avons de nombreuses raisons d'être satisfaits de ce que nous avons accompli dans certains secteurs ces 10 dernières années. UN وإذا ما نظرنا إلى الوراء لوجدنا سببا وجيها يجعلنا راضين عما أنجزناه في بعض الميادين خلال السنوات الـ 10 الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد