La victime dans cette affaire était une jeune femme de nationalité lituanienne recrutée en Lituanie. | UN | وكانت الضحية في هذه القضية شابة تحمل الجنسية الليتوانية استقدمت من ليتوانيا. |
Le droit ne peut continuer à être appliqué de façon sélective dans cette affaire. | UN | ولا يمكن المضي في تطبيق القانون بشكل انتقائي في هذه القضية. |
Tout ce que nous avons entendu, c'est que deux ressortissants libyens seraient soupçonnés être impliqués dans cette affaire. | UN | كل ما في اﻷمر أن هناك بعض الشكوك حول ليبيين قد يكونا متورطين في هذه القضية. |
L'intervention dans cette affaire du Président de la Cour suprême d'El Salvador, M. Mauricio Gutiérrez Castro, mérite d'être expressément mentionnée. | UN | ولا بد من اﻹشارة بوجه خاص إلى التدخل في القضية من جانب السيد ماوريسيو غوتييريس كاسترو رئيس المحكمة العليا في السلفادور. |
La Rapporteuse spéciale a invité le Gouvernement à exercer son droit de grâce dans cette affaire. | UN | وتشجع المقررة الخاصة الحكومة على ممارسة الحق في منح الرأفة في هذه الحالة. |
La position prise par la Cour dans cette affaire a été ultérieurement réitérée dans les affaires Mortished et Yakimetz. | UN | وتكرر الموقف الذي اتخذته محكمة العدل الدولية في تلك القضية لاحقا في قضيتي مورتيشيد وياكيميتز. |
Il n'y a eu dans cette affaire ni application rétroactive du droit ni recours à des procédures controversées. | UN | وفي هذه القضية لم يطبق القانون بأثر رجعي كما لم تطبق الإجراءات الخلافية. |
Il ne faudrait pas que la décision judiciaire dans cette affaire aboutisse à des ambiguïtés qui seraient contraires au bien public. | UN | وينبغي أيضا أن يؤدي الحكم القضائي في هذه القضية إلى إزالة أوجه الغموض التي تضر بالصالح العام. |
La commutation de la peine de mort dans cette affaire, en 1994, ne modifie évidemment pas l'effet de la réserve. | UN | ومن الجلي أن تخفيف الحكم بالإعدام الصادر في هذه القضية في عام 1994 لا يلغي أثر هذا التحفظ. |
dans cette affaire, la Cour permanente de justice internationale a déclaré ce qui suit: | UN | فقد قررت محكمة العدل الدولية الدائمة في هذه القضية ما يلي: |
L'auteur a évoqué l'arrêt que la Cour suprême a rendu dans cette affaire comme une justification du nonépuisement des recours internes. | UN | فقد أشار صاحب البلاغ، بالفعل، إلى الحكم الصادر عن المحكمة العليا في هذه القضية كمبرر لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
La Chambre a estimé que, en application de ce principe, elle devait rechercher quelle était, dans cette affaire, la frontière héritée de l'administration française. | UN | وقضت المحكمة بأنه بناء على هذا المبدأ، يتعين عليها السعي إلى أن تعين في هذه القضية الحدود الموروثة عن الإدارة الفرنسية. |
L'État partie transcrit également le jugement de la Cour suprême dans cette affaire et demande au Comité de réviser sa décision. | UN | كما تورد الدولة الطرف نص حكم المحكمة العليا في هذه القضية وتطلب إلى اللجنة إعادة النظر في قرارها. |
La majorité du Comité a constaté une violation dans cette affaire. | UN | خلصت غالبية اللجنة إلى وجود انتهاك في هذه القضية. |
Enfin, tous les accusés dans cette affaire auraient été battus et se seraient plaints au juge lors du procès. | UN | وأخيرا، أفيد بأن جميع المدعين في القضية قد تعرضوا للضرب وأنهم تشكوا للقاضي أثناء المحاكمة. |
Et s'il n'est pas tenu responsable dans cette affaire civile, | Open Subtitles | إنْ لمْ يوجد غير مسؤولٍ في القضية المدنية |
Les griefs présentés dans cette affaire sont quelque peu inhabituels. | UN | والادعاءات في هذه الحالة غير عادية بعض الشيء. |
dans cette affaire, la Cour a jugé que la péninsule de Bakassi dans le golfe de Guinée fait partie du territoire du Cameroun. | UN | فقد قررت المحكمة في تلك القضية أن شبه جزيرة بكاسي في خليج غينيا تشكل جزءا من إقليم الكاميرون. |
Il n'y a eu dans cette affaire ni application rétroactive du droit ni recours à des procédures controversées. | UN | وفي هذه القضية لم يطبق القانون بأثر رجعي كما لم تطبق الإجراءات الخلافية. |
La cargaison est arrivée, de ce fait, votre responsabilité dans cette affaire est finie. | Open Subtitles | و بالتالي , مسئوليتك في هذه المسألة قد ولت تماماً أشكرك |
Le Comité souhaitera peut-être attendre d'avoir reçu d'autres commentaires avant de prendre une décision dans cette affaire. | UN | وقد تود اللجنة عدم اتخاذ أي قرار بشأن هذه القضية ريثما تردها تعليقات إضافية تعتبر اللجنة حوار المتابعة مستمراً. |
dans cette affaire particulière, l'armée rwandaise est la seule institution ayant ce potentiel dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | وفي هذه الحالة بالذات، يشكل الجيش الرواندي المؤسسة الوحيدة التي تملك تلك القدرة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
dans cette affaire, le juge avait conclu qu'en vertu de la loi, il était nécessaire d'établir que des biens corporels avaient été endommagés. | UN | وفي تلك القضية وصل القاضي إلى استنتاج مؤداه أن من الضروري بموجب القانون إثبات وقوع الضرر على ممتلكات منظورة. |
dans cette affaire, la Cour a défini pour la première fois l'effet de l'article 8 sur l'expulsion de nonressortissants. | UN | ففي هذه القضية عرّفت المحكمة لأول مرة أثر المادة 8 على ترحيل غير المواطنين. |
Maker, bien que clairement dérangé psychologiquement, est sciemment et intelligemment capable de plaider coupable dans cette affaire. | Open Subtitles | في حين أنّه بوضوح يعاني من إضطرابات نفسيّة قادِر بكامل وعيه و إدراكه و بذكاء أن يعترف بالذّنب في هذه القضيّة |
2. Affaire Gotovina et consorts Le procès dans cette affaire est maintenant terminé. La Chambre de première instance rédige son Jugement. | UN | 17 - انتهت الآن محاكمة المتهمين في هذه الدعوى حيث تعكف الدائرة الابتدائية حاليا على إعداد حكمها. |
. dans cette affaire, on avait reconnu la juridiction de la Cour en ce qui concerne des «situations ou faits postérieurs à» 1931. | UN | ففي تلك القضية لم تقبل فرنسا اختصاص المحكمة إلا فيما يتعلق " بالحالات أو الوقائع التي أعقبت " ١٩٣٩. |
Tout cela dénote à son avis une discrimination et montre que le tribunal ne voulait pas établir la vérité objective dans cette affaire. | UN | ويشكل ذلك كله في رأي صاحب البلاغ تمييزاً، ويبين أن المحكمة لم ترغب في توضيح الحقيقة الموضوعية في قضيته. |
Tout le monde dans cette affaire avait un boeuf avec le gars. | Open Subtitles | الجميع في هذا العمل قد لحوم البقر مع الرجل. |