"dans cette affaire" - Traduction Français en Arabe

    • في هذه القضية
        
    • في القضية
        
    • في هذه الحالة
        
    • في تلك القضية
        
    • وفي هذه القضية
        
    • في هذه المسألة
        
    • بشأن هذه القضية
        
    • وفي هذه الحالة
        
    • وفي تلك القضية
        
    • ففي هذه القضية
        
    • في هذه القضيّة
        
    • في هذه الدعوى
        
    • ففي تلك القضية
        
    • في قضيته
        
    • في هذا العمل
        
    La victime dans cette affaire était une jeune femme de nationalité lituanienne recrutée en Lituanie. UN وكانت الضحية في هذه القضية شابة تحمل الجنسية الليتوانية استقدمت من ليتوانيا.
    Le droit ne peut continuer à être appliqué de façon sélective dans cette affaire. UN ولا يمكن المضي في تطبيق القانون بشكل انتقائي في هذه القضية.
    Tout ce que nous avons entendu, c'est que deux ressortissants libyens seraient soupçonnés être impliqués dans cette affaire. UN كل ما في اﻷمر أن هناك بعض الشكوك حول ليبيين قد يكونا متورطين في هذه القضية.
    L'intervention dans cette affaire du Président de la Cour suprême d'El Salvador, M. Mauricio Gutiérrez Castro, mérite d'être expressément mentionnée. UN ولا بد من اﻹشارة بوجه خاص إلى التدخل في القضية من جانب السيد ماوريسيو غوتييريس كاسترو رئيس المحكمة العليا في السلفادور.
    La Rapporteuse spéciale a invité le Gouvernement à exercer son droit de grâce dans cette affaire. UN وتشجع المقررة الخاصة الحكومة على ممارسة الحق في منح الرأفة في هذه الحالة.
    La position prise par la Cour dans cette affaire a été ultérieurement réitérée dans les affaires Mortished et Yakimetz. UN وتكرر الموقف الذي اتخذته محكمة العدل الدولية في تلك القضية لاحقا في قضيتي مورتيشيد وياكيميتز.
    Il n'y a eu dans cette affaire ni application rétroactive du droit ni recours à des procédures controversées. UN وفي هذه القضية لم يطبق القانون بأثر رجعي كما لم تطبق الإجراءات الخلافية.
    Il ne faudrait pas que la décision judiciaire dans cette affaire aboutisse à des ambiguïtés qui seraient contraires au bien public. UN وينبغي أيضا أن يؤدي الحكم القضائي في هذه القضية إلى إزالة أوجه الغموض التي تضر بالصالح العام.
    La commutation de la peine de mort dans cette affaire, en 1994, ne modifie évidemment pas l'effet de la réserve. UN ومن الجلي أن تخفيف الحكم بالإعدام الصادر في هذه القضية في عام 1994 لا يلغي أثر هذا التحفظ.
    dans cette affaire, la Cour permanente de justice internationale a déclaré ce qui suit: UN فقد قررت محكمة العدل الدولية الدائمة في هذه القضية ما يلي:
    L'auteur a évoqué l'arrêt que la Cour suprême a rendu dans cette affaire comme une justification du nonépuisement des recours internes. UN فقد أشار صاحب البلاغ، بالفعل، إلى الحكم الصادر عن المحكمة العليا في هذه القضية كمبرر لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    La Chambre a estimé que, en application de ce principe, elle devait rechercher quelle était, dans cette affaire, la frontière héritée de l'administration française. UN وقضت المحكمة بأنه بناء على هذا المبدأ، يتعين عليها السعي إلى أن تعين في هذه القضية الحدود الموروثة عن الإدارة الفرنسية.
    L'État partie transcrit également le jugement de la Cour suprême dans cette affaire et demande au Comité de réviser sa décision. UN كما تورد الدولة الطرف نص حكم المحكمة العليا في هذه القضية وتطلب إلى اللجنة إعادة النظر في قرارها.
    La majorité du Comité a constaté une violation dans cette affaire. UN خلصت غالبية اللجنة إلى وجود انتهاك في هذه القضية.
    Enfin, tous les accusés dans cette affaire auraient été battus et se seraient plaints au juge lors du procès. UN وأخيرا، أفيد بأن جميع المدعين في القضية قد تعرضوا للضرب وأنهم تشكوا للقاضي أثناء المحاكمة.
    Et s'il n'est pas tenu responsable dans cette affaire civile, Open Subtitles إنْ لمْ يوجد غير مسؤولٍ في القضية المدنية
    Les griefs présentés dans cette affaire sont quelque peu inhabituels. UN والادعاءات في هذه الحالة غير عادية بعض الشيء.
    dans cette affaire, la Cour a jugé que la péninsule de Bakassi dans le golfe de Guinée fait partie du territoire du Cameroun. UN فقد قررت المحكمة في تلك القضية أن شبه جزيرة بكاسي في خليج غينيا تشكل جزءا من إقليم الكاميرون.
    Il n'y a eu dans cette affaire ni application rétroactive du droit ni recours à des procédures controversées. UN وفي هذه القضية لم يطبق القانون بأثر رجعي كما لم تطبق الإجراءات الخلافية.
    La cargaison est arrivée, de ce fait, votre responsabilité dans cette affaire est finie. Open Subtitles و بالتالي , مسئوليتك في هذه المسألة قد ولت تماماً أشكرك
    Le Comité souhaitera peut-être attendre d'avoir reçu d'autres commentaires avant de prendre une décision dans cette affaire. UN وقد تود اللجنة عدم اتخاذ أي قرار بشأن هذه القضية ريثما تردها تعليقات إضافية تعتبر اللجنة حوار المتابعة مستمراً.
    dans cette affaire particulière, l'armée rwandaise est la seule institution ayant ce potentiel dans l'est de la République démocratique du Congo. UN وفي هذه الحالة بالذات، يشكل الجيش الرواندي المؤسسة الوحيدة التي تملك تلك القدرة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    dans cette affaire, le juge avait conclu qu'en vertu de la loi, il était nécessaire d'établir que des biens corporels avaient été endommagés. UN وفي تلك القضية وصل القاضي إلى استنتاج مؤداه أن من الضروري بموجب القانون إثبات وقوع الضرر على ممتلكات منظورة.
    dans cette affaire, la Cour a défini pour la première fois l'effet de l'article 8 sur l'expulsion de nonressortissants. UN ففي هذه القضية عرّفت المحكمة لأول مرة أثر المادة 8 على ترحيل غير المواطنين.
    Maker, bien que clairement dérangé psychologiquement, est sciemment et intelligemment capable de plaider coupable dans cette affaire. Open Subtitles في حين أنّه بوضوح يعاني من إضطرابات نفسيّة قادِر بكامل وعيه و إدراكه و بذكاء أن يعترف بالذّنب في هذه القضيّة
    2. Affaire Gotovina et consorts Le procès dans cette affaire est maintenant terminé. La Chambre de première instance rédige son Jugement. UN 17 - انتهت الآن محاكمة المتهمين في هذه الدعوى حيث تعكف الدائرة الابتدائية حاليا على إعداد حكمها.
    . dans cette affaire, on avait reconnu la juridiction de la Cour en ce qui concerne des «situations ou faits postérieurs à» 1931. UN ففي تلك القضية لم تقبل فرنسا اختصاص المحكمة إلا فيما يتعلق " بالحالات أو الوقائع التي أعقبت " ١٩٣٩.
    Tout cela dénote à son avis une discrimination et montre que le tribunal ne voulait pas établir la vérité objective dans cette affaire. UN ويشكل ذلك كله في رأي صاحب البلاغ تمييزاً، ويبين أن المحكمة لم ترغب في توضيح الحقيقة الموضوعية في قضيته.
    Tout le monde dans cette affaire avait un boeuf avec le gars. Open Subtitles الجميع في هذا العمل قد لحوم البقر مع الرجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus