ويكيبيديا

    "dans chaque bureau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في كل مكتب
        
    • في كل مركز
        
    • في كل من المكاتب
        
    • في كل موقع
        
    • وفي كل مكتب
        
    • بالنسبة لكل مكتب
        
    • واحد بكل مكتب
        
    • وسيكون لكل مكتب
        
    • وفي كل من مكاتب
        
    • إلى كل مركز
        
    • لكل مكتب قطري
        
    • داخل كل مكتب
        
    * un cadre est chargé d'assurer le suivi des activités du fonds dans chaque bureau régional de la CNSS. UN :: يكلف أحد الكوادر بمتابعة أنشطة الصندوق في كل مكتب من المكاتب الجهوية للصندوق الوطني للضمان الاجتماعي.
    Les taux de change et le montant des commissions doivent être affichés clairement dans chaque bureau. UN ويجب أن تكون أسعار صرف العملات ورسوم العمولة مبينة بوضوح في كل مكتب.
    Des comités spéciaux ont été spécialement créés à cette fin au niveau local dans chaque bureau régional de l'aide sociale. UN وأنشئت لجان محلية خاصة في كل مكتب للرعاية الاجتماعية في البلديات تحقيقا لهذه الغاية.
    Pour ce faire, nous devons placer au moins un observateur dans chaque bureau électoral. UN ولتحقيق ذلك، يجب أن نسعى الى ضمان وجود مراقب واحد على اﻷقل في كل مركز للانتخابات.
    Il y aura en outre un film vidéo en plus du manuel de formation traditionnel, et des responsables seront désignés dans chaque bureau pour aider les utilisateurs à résoudre leurs problèmes. UN وسوف يتاح أيضا شريط فيديو تدريبي، كما سيتاح الدليل التدريبي التقليدي. كذلك ستعين في كل مكتب نقاط تنسيق تضم من يتولون إصلاح اﻷعطال ومساعدة المستعملين.
    dans chaque bureau local, il devrait y avoir des spécialistes des enquêtes sur les droits de l'homme et des questions d'ordre public, de police et de sécurité. UN وينبغي أن يتوافر لبعض الموظفين في كل مكتب مقدرة متخصصة على التحقيق في مجال حقوق اﻹنسان وشؤون القانون والشرطة واﻷمن.
    Selon le PNUD, il existe dans chaque bureau un centre de liaison pour la coopération Sud-Sud. UN ووفقا للبرنامج الإنمائي، فإن هناك جهة تنسيق للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في كل مكتب من المكاتب.
    Hors siège, l'administration du PNUD fournit dans chaque bureau un service comparable pour les fonctionnaires du FNUAP recrutés localement. UN وفي المكاتب الميدانية، تقدم إدارة البرنامج الإنمائي في كل مكتب خدمات مماثلة لموظفي الصندوق المعينين محلياً.
    Selon le PNUD, il existe dans chaque bureau un centre de liaison pour la coopération Sud-Sud. UN ووفقا للبرنامج الإنمائي، فإن هناك جهة تنسيق للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في كل مكتب من المكاتب.
    Une équipe de neuf gardes est déployée dans chaque bureau de province. UN ويُنشر الحراس المسلحون الدوليون في أفرقة مؤلفة من 9 حراس في كل مكتب من مكاتب المقاطعات.
    Le HCR a fait de même pour ses propres responsables, désignés dans chaque bureau de pays ainsi que dans chaque bureau régional, au siège. UN ووضعت المفوضية أيضاً اختصاصات لمراكز التنسيق التابعة لها، والتي عيﱢنت في كل مكتب فرعي وفي كل مكتب إقليمي.
    Les services publics nationaux et municipaux opérant dans le foyer same, lorsqu'ils recrutent du personnel, devront faire en sorte que dans chaque bureau ou foyer, le personnel soit capable de servir le public en langue same. UN وعندما يتعلق الأمر بالموظفين، يتعين على سلطات الدولة والسلطات البلدية التي تعمل في وطن سامي أن تكفل قدرة الموظفين في كل مكتب في ذلك الوطن على خدمة العملاء بلغة سامي أيضا.
    Avec ses ressources limitées, il ne peut pas non plus constituer progressivement ce type de capacité d'appui dans chaque bureau de pays. UN كما أنه لا يستطيع أن يبني، بموارد محدودة قدرة على الدعم من ذلك القبيل في كل مكتب قطري.
    En premier lieu, il faut installer la base de données dans chaque bureau et en apprendre le fonctionnement au personnel. UN وكخطوة أولى، يجب أن تركب قاعدة البيانات في كل مكتب وأن يدرب الموظفون على استعمالها.
    Sous réserve de circonstances imprévues, la présence d'observateurs et de représentants des partis politiques ainsi que des forces de défense devrait, estime-t-on, garantir le minimum de sécurité nécessaire dans chaque bureau de vote. UN وبصرف النظر عما قد يستجد من ظروف غير متوقعة، يفترض أن هذه المستويات من المسؤولين والممثلين عن اﻷحزاب السياسية المتنافسة، فضلا عن قوات الدفاع، ستضمن الحد اﻷدنى اللازم من اﻷمن في كل مركز انتخابي.
    269. Les programmes de conversion et de transition doivent être établis et testés séparément dans chaque bureau hors Siège. UN ٩٦٢ - وينبغي إعداد واختبار برامج التحويل والربط على أساس كل حالة على حدة في كل من المكاتب البعيدة عن المقر.
    Le groupe de la gestion des dossiers de l'APRONUC a été chargé d'organiser les dossiers dans chaque lieu conformément à un plan central, d'examiner périodiquement la situation dans chaque bureau pour s'assurer que les dossiers étaient partout tenus de la même façon et, par la suite, de les regrouper et de les indexer au siège de la mission. UN وقد أوكلت لوحدة إدارة السجلات في السلطة مسؤولية تنظيم الملفات في كل موقع وفقا لخطة مركزية، مع رصد كل مكتب بشكل دوري لكفالة الاتساق، ثم توحيد وفهرسة السجلات في مقر البعثة.
    ii) Suivi de la situation sur le plan de la sécurité dans chaque bureau extérieur; UN `2 ' رصد مستوى المخاطر الأمنية السائد بالنسبة لكل مكتب ميداني؛
    Un observateur de police restera dans chaque bureau régional pour suivre les affaires touchant aux droits de l'homme. UN وسيبقى مراقب شرطة واحد بكل مكتب إقليمي لكي يشارك في التحقق من قضايا انتهاك حقوق الإنسان.
    dans chaque bureau provisoire, un représentant des Nations Unies et un représentant adjoint représenteront l'Organisation des Nations Unies et les programmes qui en relèvent, pris globalement. UN وسيكون لكل مكتب مؤقت ممثل لﻷمم المتحدة ونائب له يمثل اﻷمم المتحدة وبرامجها مجتمعة.
    dans chaque bureau national, le représentant résident du PNUD est aussi souvent le coordonnateur résident de toutes les activités de développement menées par les organismes des Nations Unies. UN وفي كل من مكاتب برنامج الإنمائي القطرية، كثيراً ما يضطلع الممثل المقيم للبرنامج الإنمائي أيضاً بدور المنسق المقيم لأنشطة التنمية في منظومة الأمم المتحدة ككل.
    Dans ce cas, il s'agissait de renforcer la capacité des partis politiques à envoyer des représentants dans chaque bureau de vote. UN وفي هذه الحالة، كان الهدف تعزيز قدرة اﻷحزاب السياسية على إيفاد ممثلين إلى كل مركز من مراكز الاقتراع.
    Le Comité a constaté que dans les bureaux ouzbek et indonésien du FNUAP, des demandes de voyage à approuver et traiter (10 dans chaque bureau) n'avaient pas été présentées dans les délais requis (la totalité de l'échantillon de demandes examinées). UN 422 - كما لاحظ المجلس وجود طلبات سفر لدى مكتبي الصندوق في أوزبكستان وإندونيسيا (10 طلبات لكل مكتب قطري) لم تقدم للموافقة عليها وتجهيزها قبل 15 يوم عمل على الأقل من السفر (100 في المائة من العينة).
    Les plans doivent prévoir une analyse de la répartition par sexe dans chaque bureau à toutes les classes et l’évaluation, par les directeurs de programme, des facteurs ayant facilité ou entravé les efforts entrepris pour réaliser la parité dans les départements. UN وستشمل هذه الخطط تقييما لتوزيع الجنسين داخل كل مكتب في كل الرتب وتقييمات مديري البرامج للعوامل التي ساهمت في تحقيق التوازن بين الجنسين في إداراتهم أو العوامل التي عرقلت تلك الجهود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد