ويكيبيديا

    "dans chaque domaine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في كل مجال
        
    • في كل ميدان
        
    • وفي كل مجال
        
    • في إطار كل مجال
        
    • في كل منطقة
        
    • ضمن كل مجال
        
    • في كل من هذه المجالات
        
    • بكل مجال
        
    • في كل المجالات
        
    • التي ستؤثر في المجالات
        
    • لكل مجال
        
    • في كل واحد من المجالات
        
    • في كل من مجالات
        
    Il s'agira essentiellement de développer l'expertise scientifique nécessaire pour entreprendre les activités dans chaque domaine prioritaire. UN وسينصب التركيز الرئيسي على بناء الخبرات العلمية اللازمة للاضطلاع بالأنشطة في كل مجال تركيز على حدة.
    Les dimensions ont aidé le PNUD à isoler l'influence de son travail dans chaque domaine de résultat. UN وساعدت الأبعاد البرنامج الإنمائي على عزل تأثير عمله في كل مجال من مجالات النواتج.
    Il vise essentiellement à mettre en place la base à partir de laquelle organiser des activités permanentes dans chaque domaine. UN وهي تهدف أساسا إلى إيجاد قاعدة أساسية لمواصلة الأنشطة في كل مجال.
    En diffusant les bonnes pratiques, le Gouvernement cherche à accélérer les efforts de chaque acteur dans chaque domaine. UN وتسعى الحكومة أيضاً عن طريق تبادل الممارسات الجيدة إلى تسريع وتيرة الجهود العملية لكل فاعل في كل ميدان.
    Les pays enregistrent des progrès en intervenant dans chaque domaine thématique. UN وتحرز البلدان تقدما، وتتخذ إجراءات في كل مجال من المجالات المواضيعية.
    Il reviendra aux États d'évaluer dans chaque domaine la nécessité d'application et la valeur ajoutée du concept. UN والأمر متروك للدول لتقييم ضرورة تطبيق المفهوم والقيمة المضافة لذلك في كل مجال.
    L'application reçoit l'appui d'équipes de police de la MINUT comprenant des policiers dotés des compétences requises dans chaque domaine d'intervention prioritaire. UN وتقدم أفرقة شرطة البعثة المؤلفة من ضباط ذوي مهارات في كل مجال من المجالات ذات الأولوية، الدعم للتنفيذ.
    La phase 1 sera limitée au Siège à Genève et portera initialement sur trois modules clés dans chaque domaine. UN وستقتصر المرحلة الأولى على المقر في جنيف وتركز في بدايتها على ثلاث وحدات أساسية في كل مجال.
    dans chaque domaine, des efforts seront déployés pour assurer la formation et l'aide à l'application des lois, des procédures et des règlements. UN وستبذل في كل مجال الجهود اللازمة لتأمين التدريب والمساعدة على تطبيق القوانين والإجراءات واللوائح.
    Le présent rapport, qui expose ces mesures plus en détail dans chaque domaine concerné, se limitera ici à quelques indications. UN ويقتصر التقرير الحالي الذي يعرض هذه التدابير بمزيد من التفاصيل في كل مجال معني على بعض المؤشرات.
    Celleci devrait définir ses avantages comparatifs dans chaque domaine et allouer ses ressources aux secteurs prioritaires, ce qui faciliterait aussi l'affectation de ressources par les donateurs. UN وينبغي للأونكتاد أن يحدد ميزاته النسبية في كل مجال من المجالات، وأن يوزع موارده على المجالات ذات الأولوية.
    Celle-ci devrait définir ses avantages comparatifs dans chaque domaine et allouer ses ressources aux secteurs prioritaires, ce qui faciliterait aussi l'affectation de ressources par les donateurs. UN وينبغي للأونكتاد أن يحدد ميزاته النسبية في كل مجال من المجالات، وأن يوزع موارده على المجالات ذات الأولوية.
    Au terme de ce processus, un projet consensuel de pacte a vu le jour, où étaient énoncées les stratégies à suivre et les mesures à prendre dans chaque domaine. UN وأفضت المشاورات إلى صيغة توافقية تتضمن استراتيجيات وإجراءات في كل مجال على حدة.
    Des exemples de programmes du Fonds sont donnés pour illustrer ses activités dans chaque domaine. UN وتقدم أمثلة من برامج اليونيسيف لإيضاح عملها في كل مجال.
    Ces experts apporteraient un soutien technique pour l'intégration de la problématique de l'égalité des sexes dans chaque domaine d'intervention. UN وسيقدم الخبراء الدعم الفني لتعميم المنظور الجنساني في كل مجال من مجالات الممارسة.
    dans chaque domaine technique, des organisations chefs de file ont été chargées de coordonner l'assistance technique fournie par les Nations Unies. UN ولقد تم تحديد الوكالات الرئيسية في كل مجال تقني بغرض تنسيق المساعدة التقنية المقدمة من الأمم المتحدة.
    Chaque État partie est habilité à désigner, dans chaque domaine, deux experts qui ont une compétence juridique, scientifique ou technique établie et généralement reconnue en la matière et qui jouissent de la plus haute réputation d’impartialité et d’intégrité. UN ويحق لكل دولة طرف أن تسمي خبيرين في كل ميدان تكون كفاءتهما في الجوانب القانونية أو العلمية أو التقنية لذلك الميدان ثابتة ومعترفا بها عامة، ويتمتعان بأوسع شهرة في اﻹنصاف والنزاهة.
    Des mesures spécifiques sont annoncées dans chaque domaine afin que nos objectifs puissent se réaliser. UN وفي كل مجال من هذه المجالات يُنص على إجراءات محددة من شأنها أن تساعد في تحقيق أهدافنا.
    On trouvera en annexe un examen détaillé et complet de la série de mesures mises en œuvre dans chaque domaine de réforme. UN وترد في المرفق صورة مفصلة وكاملة لمجموعة التدابير التي يجري تنفيذها في إطار كل مجال من مجالات الإصلاح.
    Il a également été utilisé des chiffres cumulés pour évaluer le nombre des États qui ont révisé, simplifié ou renforcé leurs procédures dans chaque domaine depuis la session extraordinaire, en examinant les réponses au premier, au deuxième et au troisième questionnaire, ou seulement au deuxième et au troisième questionnaire pour les questions introduites à partir du deuxième questionnaire seulement. UN واستخدمت أيضا الأرقام المجمّعة لتقدير عدد الدول التي قامت بتعديل الإجراءات أو بتبسيطها أو دعمها في كل منطقة منذ الدورة الاستثنائية، وذلك باستعراض الإجابات عن الاستبيانات الأول والثاني والثالث أو عن الاستبيانين الثاني والثالث فقط حيثما أُدخلت الأسئلة بدءا من الاستبيان الثاني.
    dans chaque domaine de celui-ci, il mène des activités spécifiques avec la coopération de groupes techniques d'experts, de groupes-villes ou d'autres groupes d'experts et, pour les grands projets, établit des cadres de gestion distincts pour l'exécuter. UN وهو في ذلك يضطلع ضمن كل مجال من مجالات برنامج عمله بأنشطة محددة يشرك فيها أفرقة من الخبراء التقنيين، وأفرقة المدن، أو أفرقة خبراء أخرى، ويضع للمشاريع الكبيرة أطرا مستقلة لإدارتها هي التي تنفذ برنامج عمله.
    On trouvera ci-dessous des exemples d’application dans chaque domaine. UN وتوضح الفروع التالية ما تم تنفيذه في كل من هذه المجالات.
    Des groupes de travail ont été constitués pour entreprendre des travaux détaillés dans chaque domaine. UN وأنشئت أفرقة عاملة لإنجاز الأعمال التفصيلية المتعلقة بكل مجال.
    À cet égard, l'État partie est encouragé à définir des procédures et des critères destinés à guider toutes les personnes investies d'une autorité pour déterminer l'intérêt supérieur de l'enfant dans chaque domaine et lui attribuer le poids voulu en tant que considération primordiale. UN وتشجعها في هذا الصدد على وضع إجراءات ومعايير لتوجيه جميع الأشخاص المعنيين من أصحاب السلطة لتحديد مصالح الطفل الفضلى في كل المجالات ولجعلها تتصدر قائمة الأولويات.
    b) Par activités prévues dans chaque domaine thématique : collecte et analyse des données, recherche, prestation de services, gestion des programmes, campagnes de sensibilisation et d'information, activités ayant trait à l'éducation et à la communication, et évaluation des mesures prises; UN )ب( واﻷنشطة المزمعة التي ستؤثر في المجالات الموضوعية الواردة في المجموعة اﻷولى: جمع البيانات وتحليلها، والبحوث، وتقديم الخدمات، والعمليات الادارية المتصلة بالبرامج، وإيجاد الوعي، وأنشطة الاعلام والتعليم والاتصال، وتقييم الاجراءات؛
    L'UNICEF participera davantage aux activités menées dans chaque domaine, en fonction de la situation nationale et des priorités nationales. UN وسيواصل تطوير خيارات اشتراك اليونيسيف لكل مجال على حدة، بحسب حالة البلد والأولويات الوطنية.
    14. La carte indique quelles institutions possèdent des compétences pour développer les capacités dans chaque domaine − sans prétendre présenter une liste exhaustive. UN 14- وتبين الخريطة أي الوكالات لها الخبرة اللازمة لتنمية القدرات في كل واحد من المجالات - دون ادعاء تقديم قائمة شاملة.
    En fait, il reste à institutionnaliser concrètement l'égalité des sexes dans chaque domaine d'intervention. UN والحقيقة أن الإدراج الفعال لقضايا الجنسين في كل من مجالات الممارسة الرئيسية لم يصل بعد إلى الشكل المؤسسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد