ويكيبيديا

    "dans chaque lieu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في كل مركز
        
    • في كل موقع
        
    • في كل مكان
        
    • على كل مركز
        
    • لكل مركز
        
    • في كل مقر
        
    • إلى كل مركز
        
    • حسب مراكز
        
    • في كل مرفق
        
    Il est essentiel de disposer de deux juges à temps complet dans chaque lieu d'affectation. UN فمن المهم للغاية إذا انتداب قاضيين متفرغين في كل مركز من مراكز العمل.
    La présence d'un juge unique dans chaque lieu d'affectation pose les problèmes suivants : UN فالاكتفاء بوجود قاض واحد فقط في كل مركز من مراكز العمل سيؤدي إلى وقوع المشاكل التالية:
    iii) Établissement de rapports trimestriels sur les incidents dans chaque lieu d'affectation; UN ' 3` إصدار تقارير فصلية بالحوادث في كل مركز من مراكز العمل؛
    Les équipes chargées de la mise en oeuvre rendent régulièrement compte des progrès accomplis et des problèmes qui se posent dans chaque lieu d’affectation. UN وتقدم أفرقة التنفيذ بصورة منتظمة تقاريرها عن التقدم المحرز وعن القضايا التي تنشأ في كل موقع.
    Lorsqu'il s'agit de déterminer la " fiabilité " d'un travailleur, les conclusions de l'enquête qui peut être ouverte à son sujet à partir des éléments réunis par les comités de défense de la révolution ou le Departamento Técnico de Investigaciones ou la cellule du parti qui existe dans chaque lieu de travail sont sans appel. UN إن التحقيقات التي تؤكد نتائجها لجان الدفاع عن الثورة أو إدارة التحقيقات التقنية، أو آراء خلية الحزب في كل مكان عمل، تكون حاسمة في تقييم الجدارة بالثقة.
    dans chaque lieu d'affectation, un budget standard a été prévu pour couvrir les dépenses de fonctionnement du service de la sécurité. UN وقال إنه في كل مركز عمل خصصت ميزانية نموذجية لتغطية النفقات التشغيلية للدائرة الأمنية.
    L'exécution du programme sera confiée au responsable de la sécurité dans chaque lieu d'affectation et sera conforme aux normes minimales de sécurité opérationnelles. UN وسيقوم ضابط الأمن الميداني في كل مركز عمل بتنفيذ البرنامج، الذي يجب أن يكون متطابقا مع الحد الأدنى من معايير التشغيل الأمنية.
    dans chaque lieu d'affectation, un fonctionnaire désigné à cet effet et responsable de tous les fonctionnaires rencontrait fréquemment l'équipe chargée de la sécurité et les chefs de secrétariat. UN وقال إن موظفا محددا في كل مركز عمل، مسؤولا عن جميع الموظفين، يجتمع مرارا مع فريق إدارة الأمن، بمن فيهم رؤساء الوكالات، في مركز العمل.
    dans chaque lieu d'affectation, un fonctionnaire désigné à cet effet et responsable de tous les fonctionnaires rencontrait fréquemment l'équipe chargée de la sécurité et les chefs de secrétariat. UN وقال إن موظفا محددا في كل مركز عمل، مسؤولا عن جميع الموظفين، يجتمع مرارا مع فريق إدارة الأمن، بمن فيهم رؤساء الوكالات، في مركز العمل.
    L'estimation était fondée sur le nombre effectif de fonctionnaires du HCR dans chaque lieu d'affectation et sur des moyennes concernant les traitements et le nombre d'années de service. UN ويستند هذا التقدير إلى العدد الفعلي لموظفي المفوضية موزعا في كل مركز عمل وإلى متوسطات المرتبات وعدد سنوات الخدمة.
    En outre, l'Ombudsman s'est entretenu avec des responsables, des représentants du personnel et également des membres du personnel choisis au hasard dans chaque lieu d'affectation. UN وعلاوة على ذلك، التقى أمين المظالم بكبار المديرين وممثلي الموظفين وموظفين اختيروا عشوائيا في كل مركز عمل.
    Ce sous-module sert à déterminer, dans chaque lieu d’affectation, les droits des divers groupes de fonctionnaires en matière d’assurance, compte tenu des plans offerts. UN وتحدد تلك الوحدة اﻷهلية للتأمين باستخدام أي خطة من خطط التأمين المتاحة لشتى فئات الموظفين في كل مركز من مراكز العمل.
    Il souhaiterait que la Sous-Secrétaire à la gestion des ressources humaines confirme si le Secrétaire général, en consultation avec le personnel, a le pouvoir de décider quels sont les jours qui doivent être considérés fériés et chômés dans chaque lieu d'affectation. UN وطلب من اﻷمين العام المساعد لشؤون إدارة الموارد البشرية أن تؤكد ما إذا كان اﻷمين العام يملك السلطة لكي يقرر، بالتشاور مع الموظفين، اﻷيام التي تعتبر أيام عطلة رسمية للموظفين في كل مركز عمل.
    La date de mise en service dans chaque lieu d’affectation sera donc déterminée en fonction du jugement que l’administration locale portera sur le degré de préparation. UN ولهذا، فإن تاريخ التنفيذ في كل مركز سيستند إلى تقييم اﻹدارة المحلية لمستوى الاستعداد.
    Dans le cas des documents sur papier, il s'ensuit des économies qui varient beaucoup selon le coût de l'espace de stockage physique dans chaque lieu d'affectation. UN وفيما يخص البنود المادية، فقد يمثل ذلك مصدراً للوفورات التي قد تتباين بحسب تكاليف حيز التخزين المادي في كل مركز عمل، مع وجود اختلافات كبيرة.
    Le tableau 2 indique les lieux d'affectation et les changements dans chaque lieu d'affectation. UN ويبين الجدول 2 مراكز العمل والتغيرات التي طرأت في كل موقع من المواقع.
    Les responsables de la préparation du passage à l'an 2000 ont été particulièrement vigilants en ce qui concerne les bureaux hors siège, où les préparatifs ont été soigneusement coordonnés avec d'autres institutions des Nations Unies dans chaque lieu d'affectation. UN وكان المسؤولون عن التحضير للانتقال إلى عام 2000 حريصين على الخصوص فيما يتعلق بالمكاتب الميدانية حيث نسقت جهود التحضير بشكل وثيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى في كل موقع.
    Le Canada estime néanmoins que le Secrétaire général reste habilité à déterminer le nombre de jours fériés dans chaque lieu d'affectation, en consultation avec le personnel et conformément aux dispositions de la Charte et du Règlement du personnel. UN ومع ذلك ترى كندا أن اﻷمين العام هو الذي يملك صلاحية تحديد عدد أيام العطل في كل مكان من أماكن العمل، بالتشاور مع الموظفين ووفقا ﻷحكام الميثاق والنظام اﻷساسي للموظفين.
    Le Secrétaire général fixe les règles gouvernant l'admission au bénéfice des prestations servies aux fonctionnaires recrutés sur le plan international, eu égard au statut de résident, dans chaque lieu d'affectation. Disposition 4.6 UN ويحدد الأمين العام الشروط المنظمة لاستحقاق المزايا الممنوحة للموظفين المعينين دولياً في ضوء مركز الموظف من حيث الإقامة باعتبارها تنطبق على كل مركز عمل.
    Les règles concernant le congé de compensation, la rémunération des heures supplémentaires et le sursalaire de nuit dans chaque lieu d'affectation sont fixées par le Secrétaire général. UN يحدد اﻷمين العام لكل مركز عمل الشروط الخاصة بمنح اﻹجازة التعويضية ودفع أجر عن العمل اﻹضافي أو فرق اﻷجر عن العمل الليلي.
    On a fait observer que les augmentations égales en valeur absolue étaient illusoires dans un arrangement de ce type, car le réajustement consécutif de l'indemnité de poste dans chaque lieu d'affectation rétablissait immédiatement les écarts sous-jacents entre les différentes villes, annulant ainsi les effets escomptés de l'augmentation correspondant à un montant uniforme. UN وأشير الى أن هذا الترتيب يوهم فقط بإجراء زيادات مطلقة متساوية حيث أن التعديل التالي لتسوية مقر العمل في كل مقر من مقار العمل يعيد النسبيات اﻷساسية الى سابق حالها ويزيل بذلك اﻷثر المقصود للزيادة ذات المعدل المقطوع.
    Enfin, comme il a été décidé de renforcer l’appui aux bureaux hors Siège en envoyant dans chaque lieu d’affectation des équipes plus nombreuses pour des périodes de temps plus longues, il n’a pas été possible de procéder à l’installation simultanée du module 3 dans deux lieux d’affection à la date initialement prévue. UN وأخيرا، فإن قرار زيادة الدعم المقدم إلى المكاتب خارج المقر عن طريق إيفاد أفرقة أكبر لفترات أطول إلى كل مركز عمل جعل من المتعذر الشروع في تنفيذ اﻹصدار ٣ في مركزين من مراكز العمل في نفس الوقت كما كان متوخى أصلا.
    Le secrétariat de la CFPI avait besoin d’un tel outil pour réaliser les études qui lui étaient demandées sur la gestion des ressources humaines en général, et pour améliorer ses rapports sur la situation des femmes, la prime de mobilité et de sujétion, l’indemnité pour frais d’études et le système d’allocation-logement dans chaque lieu d’affectation. UN فذلك شرط لازم لتمكين أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية من الاضطلاع بما تكلف به من دراسات تشمل جملة أمور منها مجال الموارد البشرية بوجه عام، فضلا عن تحسين ما تقدمه من تقارير عن مركز المرأة، ونظام بدل التنقل والمشقة، ونظام منحة التعليم وإعانة الإيجار حسب مراكز العمل.
    Toutes les plaintes pour torture étaient examinées par un procureur spécial, qui recevait les plaintes dans une boîte postale sécurisée placée dans chaque lieu de détention. UN ١٠٧- وقال الوفد إن جميع شكاوى التعذيب ينظر فيها المدعي العام الذي يتلقى الشكاوى عن طريق صندوق بريد مضمون موجود في كل مرفق من مرافق الاحتجاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد