ويكيبيديا

    "dans chaque région" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في كل منطقة
        
    • في كل إقليم
        
    • داخل كل منطقة
        
    • وفي كل منطقة
        
    • في جميع المناطق
        
    • لكل منطقة
        
    • من كل منطقة
        
    • داخل كل إقليم
        
    • في كل المناطق
        
    • من كل إقليم
        
    • بكل منطقة
        
    • لتبادل الخبرات المتعلقة بالمبادرات اﻹقليمية
        
    • في كل مقاطعة
        
    • أوفدت إلى كل منطقة
        
    • وفي جميع المناطق
        
    ii) Une équipe spéciale soit établie dans chaque région pour commencer à harmoniser les structures; UN `2` إنشاء فرقة عمل في كل منطقة للمباشرة بتحقيق الاتساق بين الهياكل؛
    :: Il existe des différences entre les mécanismes régionaux et sous-régionaux concernant les forêts dans chaque région et les stratégies de coordination sont variables; UN :: وجود فروق فيما بين الآليات الإقليمية ودون الإقليمية القائمة المتعلقة بالغابات في كل منطقة وكذلك نهج متعددة للتنسيق.
    Ainsi, priorité a été donnée à la mise en place, dans chaque région, d'un réseau de statisticiens du travail. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تُعد إقامة شبكة لخبراء الإحصاءات العمالية في كل منطقة من المناطق من ضمن الأولويات.
    Sa première phase consistera à réunir une formation pilote et un cours de sensibilisation sur la mobilisation des ressources dans chaque région. UN والمرحلة الأولى من هذا النشاط هي عقد دورة نموذجية في كل إقليم للتدريب وإزكاء الوعي بشأن تعبئة الموارد.
    Le groupe se réunit trois fois par an et évalue l'état de la question dans chaque région. UN ويعقد الفريق ثلاثة اجتماعات في السنة ويُقيِّم حالة المساواة بين الجنسين في كل منطقة إقليمية.
    Dépenses moyennes pour l'exercice biennal par bureau dans chaque région (net) UN فترة السنتين لكل مكتب في كل منطقة المكتب الاقليمي لامريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    dans chaque région, il y a des pays défenseurs des droits de la personne et d'autres où la situation de ces droits demeure sérieuse. UN فهناك في كل منطقة بلدان تدافع عن حقوق الفرد، وبلدان أخرى لا تزال فيها حالة هذه الحقوق خطيرة.
    Ce projet a bénéficié à 2 500 femmes au sein de différentes municipalités, apportant un soutien technique aux processus productifs mis en place dans chaque région. UN وتلقت 500 2 امرأة من بلديات مختلفة الدعم من هذا المشروع الذي وفر المساعدة التقنية للمبادرات الإنتاجية المُنفَّذة في كل منطقة.
    Au cours de la session de 2008 de la Commission, elle a fait un exposé au Forum sur la situation en matière de drogue dans chaque région. UN وقدمت عرضا إلى المنتدى عن حالة المخدرات في كل منطقة خلال دورة اللجنة لعام 2008.
    Les agricultrices assurent la production alimentaire essentielle dans chaque région, mais elles se heurtent à des défis redoutables. UN وتضطلع النساء المزارعات بتوفير ما يلزم من إنتاج الغذاء في كل منطقة من مناطق العالم لكنهن يواجهن تحديات خطيرة.
    Des précisions sont également données sur les activités et les manifestations prévues dans chaque région. UN وهنالك أيضا ذكر للأنشطة والأحداث المخطط لها في كل منطقة.
    La croissance devrait reprendre lorsque le programme ouvrira de nouvelles succursales dans chaque région en 2010. UN ومن المتوقع أن يرتفع النمو من جديد إذ يفتتح البرنامج مكاتب فرعية جديدة في كل منطقة من المناطق في عام 2010.
    2012 (objectif) : un bureau est créé et doté du personnel voulu dans chaque région électorale UN هدف عام 2012: يُنشأ المكتب ويُعين موظفوه في كل منطقة انتخابية
    Il a également noté qu'une fois créé, chaque centre pourrait se développer et intégrer un réseau qui se consacrerait à des aspects précis des programmes des établissements susmentionnés dans le domaine des sciences et des techniques spatiales dans chaque région. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا أن كل مركز، متى تم انشاءه، يمكن أن يتوسع ويصبح جزءا من شبكة يمكن أن تشمل عناصر برنامجية معينة في المؤسسات القائمة ذات الصلة بعلوم وتكنولوجيا الفضاء في كل منطقة.
    Un siège provisoire du CPK a par ailleurs été choisi dans chaque région. UN كما تم تحديد مقر مؤقت للفرقة في كل منطقة.
    Les agricultrices assurent la production alimentaire essentielle dans chaque région, mais elles se heurtent à des défis redoutables. UN وتوفر المزارعات إنتاجا غذائيا أساسيا في كل إقليم من أقاليم العالم ولكنهن يواجهن تحديات حرجة.
    De plus, il y a un réseau de centres de collaboration de l'OMS dans chaque région. UN وعلاوة على ذلك، ثمة شبكة من المراكز المتعاونة التابعة للمنظمة في كل إقليم من الأقاليم.
    65. Il existe également de grandes disparités dans chaque région. UN ٦٥ - كما توجد داخل كل منطقة من المناطق فروق جديرة بالذكر.
    dans chaque région du monde, des hommes et des femmes repoussent les barrières qui leur étaient imposées dans le passé et dépassent les ressentiments, l'insécurité et les limites imposés par l'histoire. UN وفي كل منطقة من مناطق العالم نرى أمثلة لرجال ونساء يوسعون آفاق الممكن، ويرتفعون فوق الضغائن والريب والقيود التاريخية.
    Au moins un laboratoire d'essai agréé répondant aux besoins du SGH est mis en place dans chaque région économique. UN إنشاء مرافق اختبار معتمدة لأغراض النظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها على الأقل في جميع المناطق الاقتصادية.
    Des centres intégrés de perfectionnement des enseignants doivent fonctionner dans chaque région. UN ويجب أن تتوافر لكل منطقة مراكز متكاملة عاملة من أجل التطوير المهني للمعلمين.
    : Pourcentage de parties prenantes dans chaque région faisant état de la participation du secteur de la santé à la surveillance UN الشكل 3: نسبة أصحاب المصلحة من كل منطقة التي تبين مشاركة القطاع الصحي في عملية الرصد
    Les centres sous-régionaux pourraient fournir une assistance technique à des sous-ensembles de pays dans chaque région. UN وتستطيع المراكز دون الإقليمية أن تقدّم المساعدة التقنية إلى مجموعات فرعية من البلدان داخل كل إقليم.
    En tant que partenaire fondateur de l'Initiative rougeole et rubéole, l'UNICEF a contribué à la fixation d'objectifs en vue d'éradiquer la rougeole dans chaque région. UN وقامت اليونيسيف كشريك مؤسس في مبادرة الحصبة والحصبة الألمانية بتقديم الدعم لوضع أهداف القضاء على الحصبة في كل المناطق.
    Le tableau indique le nombre de Parties dans chaque région considérée aux fins de la procédure PIC, ainsi que le pourcentage d'Etats Parties dans chaque région. UN ويُظهر الجدول عدد الأطراف في كل إقليم من أقاليم الموافقة المسبقة عن علم، وكذلك نسبة البلدان الأطراف من كل إقليم.
    La consolidation des ressources au niveau régional consistant à transformer 15 bureaux sous-régionaux en six bureaux régionaux a permis un engagement plus solide au niveau des politiques et des programmes dans chaque région. UN أدى توحيد الموارد على الصعيد القطري، بتحويل 15 مكتبا دون إقليمي إلى ستة مكاتب إقليمية، إلى ترسيخ التشارك في مجال السياسات والبرامج بكل منطقة.
    «La Commission devrait tenir compte des faits nouveaux intervenus dans chaque région, en ce qui concerne la mise en oeuvre des décisions qui ont été prises à la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement. UN " أن تأخذ اللجنة في الحسبان التطورات اﻹقليمية المتصلة بتنفيذ النتائج التي توصل إليها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وأن توفر محفلا لتبادل الخبرات المتعلقة بالمبادرات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية والتعاون اﻹقليمي ﻷغراض التنمية المستدامة.
    Deux responsables des élections, versés dans les questions électorales et l'éducation des électeurs, seront envoyés dans chaque région. UN وسيعين في كل مقاطعة موظفان انتخابيان من ذوي الدراية بالشؤون الانتخابية وشؤون تثقيف الناخبين على السواء.
    Le Bureau a procédé, avec l'aide de pays donateurs et d'organisations internationales, à une série de missions d'évaluation dans chaque région. UN وقد أنجز المكتب، بمساعدة البلدان المانحة والمنظمات الدولية، مجموعة من البعثات التقييمية التي أوفدت إلى كل منطقة.
    dans chaque région, des efforts ont été déployés pour améliorer la collecte de données ventilées, affiner les analyses en menant des études du secteur de l'éducation décomposées par sexe, et renforcer le recours à la programmation axée sur les résultats. UN 39 - وفي جميع المناطق بُذلت الجهود لتحسين طرائق جمع البيانات المصنفة، وصقل عملية التحليل من خلال إجراء استعراضات جنسانية للتعليم، وتحسين استخدام البرمجة على أساس النتائج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد