Parallèlement, il existe des possibilités de complémentarité, lorsque les questions traitées dans d'autres organisations sont examinées selon l'optique particulière de la CNUCED; | UN | وفي الوقت نفسه، هناك مجال للتكامل حيثما تكون القضايا المنظورة في منظمات أخرى موضع بحث من منظور اﻷونكتاد الخاص به؛ |
Cette recommandation est conforme aux meilleures pratiques que les Inspecteurs aimeraient voir reproduites dans d'autres organisations. | UN | وتتسق تلك التوصية مع أفضل الممارسات التي يود المفتشون تكرارها في منظمات أخرى. |
Les Inspecteurs suggèrent que cette pratique soit reproduite dans d'autres organisations. | UN | ويقترح المفتشون تكرار هذه الممارسة في منظمات أخرى. |
Certains de ses collègues, dans d'autres organisations, ont refusé de participer aux délibérations lorsque les documents ne sont pas traduits dans leurs langues de travail. | UN | وذكرت أن بعض زملائها في المنظمات الأخرى رفض المشاركة في المناقشات إذا لم تترجم الوثائق ذات الصلة إلى لغات عملهم. |
Notre attention ne doit pas se disperser sur une multitude de points inscrits à l'ordre du jour, qui font double emploi avec les débats conduits dans d'autres organisations. | UN | ويجب ألا يتحلل محور تركيزنا إلى بنود متعددة لجدول أعمال تكتفي بتكرار المناقشات التي تدور في المنظمات الأخرى. |
dans d'autres organisations, le budget de formation avoisine 1 % des dépenses de personnel. | UN | وفي منظمات أخرى بنسبة 1 في المائة من تكاليف الموظفين. |
Le même intervenant a demandé des renseignements sur le point de savoir si l'approche de l'UNICEF axée sur les droits de l'homme avait affecté la programmation dans d'autres organisations. | UN | وطالب المتكلم نفسه بمعلومات عما إذا كان نهج اليونيسيف فيما يتعلق بالحقوق قد أثر على عملية وضع البرامج في مؤسسات أخرى. |
Cette recommandation est conforme aux meilleures pratiques que les Inspecteurs aimeraient voir reproduites dans d'autres organisations. | UN | وتتسق تلك التوصية مع أفضل الممارسات التي يود المفتشون تكرارها في منظمات أخرى. |
Les Inspecteurs suggèrent que cette pratique soit reproduite dans d'autres organisations. | UN | ويقترح المفتشون تكرار هذه الممارسة في منظمات أخرى. |
Les montants sont moindres dans d'autres organisations mais ils témoignent d'une volonté de favoriser l'apprentissage et la maîtrise des langues utilisées par leur personnel. | UN | وكانت هذه المبالغ أقل في منظمات أخرى ولكنها تعبر عن الرغبة في تشجيع الموظفين على تعلم اللغات المستخدمة وإجادتها. |
La Cour a déclaré que l'Organisation avait la personnalité juridique eu égard à certaines caractéristiques précises dont il était peu vraisemblable qu'elles seraient reproduites dans d'autres organisations. | UN | حيث أكدت المحكمة الشخصية القانونية للمنظمة على أساس بعض السمات المحددة التي لا يُرجح أن تتكرر في منظمات أخرى. |
Les consultations informelles entre sessions - pratique dont l'utilité a été démontrée dans d'autres organisations - a permis au Groupe de travail d'avancer dans ses travaux. | UN | ومما ساعد على تقدم أعمال الفريق، إجراء مشاورات غير رسمية بين الدورات، وهي ممارسة أثبتت جدواها في منظمات أخرى. |
Il est possible de suivre les pratiques déjà en usage dans d'autres organisations du système des Nations Unies. | UN | وأشارت إلى إمكانية اتباع الممارسات المتَّبعة بالفعل في منظمات أخرى ضمن منظومة الأمم المتحدة. |
Par ailleurs, l'ONU devrait adopter le régime Opération spéciale, qui a fait ses preuves dans d'autres organisations. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للأمم المتحدة اعتماد نهج العمليات الخاصة الذي طبق بنجاح في المنظمات الأخرى. |
Le Bureau a entendu dire aussi que le tutorat et les initiatives d'accompagnement de carrière individualisées avaient été efficaces dans d'autres organisations. | UN | كما أبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية بمبادرات الإشراف والتوجيه والتدريب أثناء العمل التي كانت تتسم بالفعالية في المنظمات الأخرى. |
Les inspecteurs ont constaté que ni les administrateurs auxiliaires ni les services de gestion des ressources humaines des organisations ne disposent d'informations sur les possibilités qui existent dans d'autres organisations du système à cet égard. | UN | ولاحظ المفتشون أن الموظفين الفنيين المبتدئين ودوائر الموارد البشرية في المنظمات لم يكونوا على علم بالفرص المتاحة في هذا الصدد في المنظمات الأخرى التابعة للمنظومة. |
dans d'autres organisations, le budget de formation avoisine 1 % des dépenses de personnel. | UN | وفي منظمات أخرى بنسبة 1 في المائة من تكاليف الموظفين. |
Il existe des instructions similaires dans d'autres organisations du système. | UN | وتوجد تعليمات مماثلة في مؤسسات أخرى بمنظومة الأمم المتحدة. |
De même, des informations complémentaires quant aux pratiques optimales appliquées dans d'autres organisations engagées dans des activités similaires, du point de vue de l'investissement, de l'entretien et de la formation, seraient les bienvenues. | UN | ومن الجدير بالترحيب أيضا، تلك المعلومات الإضافية المتعلقة بأفضل الممارسات في سائر المنظمات التي تقوم بأعمال مماثلة من وجهة نظر الاستثمار والصيانة والتدريب. |
Notant que, dans ce domaine d'activité, des travaux sont également menés dans d'autres organisations, en particulier à la Commission économique pour l'Europe de l'ONU, | UN | وإذْ يلاحظ أن العمل في مجال الأنشطة هذا يجري لدى منظمات أخرى وبخاصة في اللجنة الاقتصادية لأوروبا التابعة للأمم المتحدة، |
En outre, la gestion de certains risques critiques dans une organisation pourrait influer sur les risques dans d'autres organisations. | UN | وإضافة إلى ذلك، قد تؤثر إدارة بعض المخاطر الحاسمة في منظمة معينة على المخاطر في بعض المنظمات الأخرى. |
Pour ce qui est des efforts en cours pour l'examen de la structure de l'Organisation et le bien fondé de ses programmes, l'Inspecteur souhaiterait que la division apparemment artificielle de certains programmes et activités généralement confiés à un seul service dans d'autres organisations du système des Nations Unies soit réexaminée. | UN | 42- بالنسبة إلى الجهود التي تبذل بشكل متواصل لدراسة هيكل المنظمة ومواءمة برامجها، يتوقع المفتش أن تتم مراجعة الانقسام الاصطناعي ظاهريا لبعض البرامج والنشاطات التي عادة ما تندرج في إطار إدارة واحدة في المؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Dans les organismes des Nations Unies, on a constaté qu'il fallait, plus que dans d'autres organisations, vérifier les références et la terminologie car trop souvent les textes originaux ne contiennent pas toutes les références à la documentation antérieure qui a servi à les établir. | UN | وللأسف، فإن النصوص الأصلية التي يعمل المترجمون عليها لا تلبّي هذه المعايير في أغلب الأحيان وقد تبين أن مترجمي نصوص الأمم المتحدة يحتاجون أكثر من مترجمي المنظمات الأخرى إلى التحقق من المراجع والمصلحات، لأن النصوص الأصلية لا تذكر، في الكثير من الأحيان، الوثائق التي استُند إليها في الكتابة. |
Les fonctionnaires, notamment ceux qui étaient recrutés sur le plan local et qui gagnaient beaucoup moins que leurs homologues dans d'autres organisations, devraient avoir un salaire conséquent. | UN | كذلك ينبغي تخصيص أجور مناسبة للموظفين، لا سيما المعينون محليا والذين يتقاضون عموما أجورا أقل بكثير من تلك التي يتقاضاها نظراؤهم في باقي الوكالات. |
Recours à l'interprétation à distance dans d'autres organisations | UN | الترجمة الشفوية عن بُعد في منظمات دولية أخرى |
dans d'autres organisations où il est nécessaire de procéder à une reconstitution des ressources à long terme, les engagements des gouvernements sont soumis à l'approbation des parlements et le versement des fonds se fait par étapes. | UN | وفي المنظمات اﻷخرى التي تحتاج الى تجديد الموارد لفترة طويلة، تتحمل الالتزامات رهنا بموافقة البرلمانات، ويُجرى تحويل اﻷموال على أقساط. |