ويكيبيديا

    "dans de nombreux pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في العديد من البلدان
        
    • في كثير من البلدان
        
    • في بلدان كثيرة
        
    • في بلدان عديدة
        
    • في الكثير من البلدان
        
    • وفي كثير من البلدان
        
    • وفي العديد من البلدان
        
    • في كثير من بلدان
        
    • في العديد من بلدان
        
    • في عدد من البلدان
        
    • في عدد كبير من البلدان
        
    • ففي كثير من البلدان
        
    • في عدة بلدان
        
    • وفي بلدان كثيرة
        
    • في عديد من البلدان
        
    Pendant des années, l'agriculture a été négligée, alors que dans de nombreux pays en développement, 70 % de la population vit en zone rurale. UN وتعرضت الزراعة للإهمال لمدة سنوات رغم أن 70 في المائة من السكان يعيشون في مناطق ريفية في العديد من البلدان النامية.
    Ces attaques violentes ont été documentées dans de nombreux pays et différentes régions et ne se limitent pas à une région donnée. UN وتم توثيق تلك الهجمات العنيفة في العديد من البلدان وفي مناطق مختلفة وهي ليست محصورة في منطقة واحدة.
    En outre, le chômage de longue durée s'est intensifié dans de nombreux pays développés, en particulier dans ceux de la zone euro. UN وبالإضافة إلى ذلك، استفحل معدل البطالة في الأجل الطويل في كثير من البلدان المتقدمة، ولا سيما في منطقة اليورو.
    L'hydro-électricité est également disponible dans de nombreux pays. UN كما تتوفر الطاقة الكهرمائية في كثير من البلدان.
    Toutefois, dans de nombreux pays, les peuples autochtones ont toujours un accès limité aux ressources et aux possibilités offertes. UN أما في بلدان كثيرة أخرى فلا تزال سبل وصول الشعوب الأصلية إلى الموارد والفرص محدودة.
    Aujourd'hui, dans de nombreux pays et situations, les rôles au sein de la famille et de la société sont trop rigides. UN حاليا في بلدان عديدة وفي حالات عديدة، نجد أن اﻷدوار في داخل اﻷسرة والمجتمع جامدة أكثر من اللازم.
    Relier ces politiques aux compétences et aux systèmes de formation est la condition de la réussite dans de nombreux pays. UN ويشكل ربط هذه السياسات بالمهارات ونظم التدريب عنصرا هاما من عناصر النجاح في الكثير من البلدان.
    dans de nombreux pays, les effets des produits chimiques sur la santé sont la principale préoccupation environnementale du grand public. UN وفي كثير من البلدان يعد تأثير المواد الكيميائية على الصحة من أهم الشواغل البيئية لعامة الجمهور.
    dans de nombreux pays, les femmes en période de menstruation sont stigmatisées et la question de la menstruation reste taboue. UN فالنساء في أيام الحيض يعانين من الوصم ولا تزال النجاسة تُلصق بالحيض في العديد من البلدان.
    C'est généralement le cas pour les morts à domicile dans de nombreux pays à faible et moyen revenu. UN وهذه هي عادةً حال الوفيات التي تحصل داخل البيوت في العديد من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    Les ministres constatent avec inquiétude que, dans de nombreux pays en développement, le nombre de personnes vivant dans la pauvreté absolue a augmenté. UN ولاحظ الوزراء بقلق أن عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع قد زاد في العديد من البلدان النامية.
    dans de nombreux pays, les agents de liaison nationaux dépendent du ministère de la santé. UN وتوجد مقرات مراكز التنسيق الوطنية في العديد من البلدان داخل وزارات الصحة.
    Ces entreprises de l'ère coloniale se poursuivent dans de nombreux pays aujourd'hui. UN وتتواصل هذه الأعمال التي تعود إلى الحقبة الاستعمارية في العديد من البلدان اليوم.
    L'hydroélectricité est également disponible dans de nombreux pays. UN كما تتوفر الطاقة الكهرمائية في كثير من البلدان.
    Pour diverses raisons, la libéralisation financière a provoqué, dans de nombreux pays à revenu intermédiaire, une expansion massive de l'endettement public et privé. UN ولعدد من اﻷسباب، أدى التحرير المالي في كثير من البلدان المتوسطة الدخل إلى حدوث توسع هائل في الديون العامة والخاصة.
    Cela dit, les industries extractives continuent d’occuper une place importante dans de nombreux pays en développement. UN إلا أن الصناعات الاستخراجية لا تزال تحظى باﻷهمية في كثير من البلدان النامية.
    Grâce aux activités de l’UNICEF, le nombre de filles scolarisées a considérablement augmenté dans de nombreux pays en développement. UN وقد ارتفع عدد الفتيات الملتحقات بنظم التعليم النظام في كثير من البلدان نتيجة ﻷنشطة اليونيسيف.
    54. Malgré les efforts d'ajustement, la situation et la croissance économiques n'ont cessé de se détériorer dans de nombreux pays. UN ٥٤ - ومع ذلك استمرت اﻷحوال الاقتصادية والنمو الاقتصادي في التدهور في بلدان كثيرة على الرغم من جهود التكيف.
    La loi type ne devait pas passer sous silence une pratique qui était admise dans de nombreux pays comme une bonne pratique. UN وأشير إلى أنه لا ينبغي للقانون النموذجي أن يتجاهل ممارسة تحظى بالقبول في بلدان عديدة بصفتها ممارسة جيدة.
    Consciente que, dans de nombreux pays, à défaut d'oxygène comprimé, la kétamine est la seule substance pouvant servir d'anesthésique, UN وإذ تدرك أن الكيتامين يمثل في الكثير من البلدان وسيلة التخدير الوحيدة، عندما لا يكون الأوكسجين المضغوط متوفرا،
    dans de nombreux pays en développement, les jeunes constituent la majorité de la population. UN وفي كثير من البلدان النامية يمثل الشباب قطاعا رئيسيا من السكان.
    De même, dans de nombreux pays, les autorités chargées de la réglementation financière se sont vu confier la protection des consommateurs de leur secteur. UN وفي العديد من البلدان أيضاً أُسند إلى الهيئات المنظمة للقطاع المالي الدور الرئيسي في حماية المستهلكين في هذا القطاع.
    La consommation intérieure s'est aussi consolidée dans de nombreux pays de la région. UN وقد تعزز الطلب المحلي على الاستهلاك في كثير من بلدان المنطقة كذلك.
    Des problèmes persistent qui continuent d'avoir un effet négatif dans de nombreux pays du continent, notamment dans les pays les plus pauvres du monde. UN ولا تزال هناك مشاكل قائمة تؤثر سلبيا على الحالة في العديد من بلدان القارة، ولا سيما أشد الدول فقرا في العالم.
    Par exemple, Mme Goicochea se demande pourquoi aucune information n'est incluse sur l'instabilité provoquée dans de nombreux pays par la crise financière. UN وتساءلت على سبيل المثال عن عدم إدراج أية معلومات عن عدم الاستقرار الناتج عن الأزمة المالية في عدد من البلدان.
    Toutefois, les grandes agglomérations sont aussi, dans de nombreux pays, les centres les plus dynamiques de l'activité économique et culturelle. UN غير أن التجمعات السكانية الضخمة تمثل أيضا أكثر مراكز النشاط الاقتصادي والثقافي دينامية في عدد كبير من البلدان.
    dans de nombreux pays, les inégalités se sont en fait aggravées. UN ففي كثير من البلدان اتسع فعلا نطاق عدم المساواة.
    Si la méthode du ciblage communautaire peut être mise en œuvre à coûts réduits dans de nombreux pays, elle a ses inconvénients. UN والاستهداف المجتمعي أسلوب يمكن تنفيذه بتكاليف منخفضة في عدة بلدان إلا أنه ينبغي أيضاً أن يبحث بحثاً دقيقاً.
    dans de nombreux pays, l'inégalité d'accès à l'éducation et aux soins de santé est un problème chronique, notamment chez les filles. UN وفي بلدان كثيرة يعتبر عدم المساواة في الحصول على التعليم والرعاية الصحية مشكلة دائمة، وبخاصة فيما يتعلق بالفتيات.
    Néanmoins, dans de nombreux pays, des exigences de ce type sont utilisées par l'État pour contrôler et restreindre l'exercice de cette liberté. UN ورغم ذلك، تستخدم اشتراطات التسجيل في عديد من البلدان لمراقبة ممارستها أو للحد منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد