ويكيبيديا

    "dans de nombreux secteurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في العديد من القطاعات
        
    • في كثير من القطاعات
        
    • في قطاعات عديدة
        
    • في قطاعات كثيرة
        
    • في كثير من المجالات
        
    • في العديد من المجالات
        
    • في كثير من قطاعات
        
    • في العديد من قطاعات
        
    • في العديد من المناطق
        
    • في كثير من مجالات
        
    • في مجالات عديدة
        
    • في عدة قطاعات
        
    • في كثير من أجزاء
        
    • في الكثير من القطاعات
        
    • في العديد من مجالات
        
    Les activités relevant du Fonds multilatéral ont permis d'éliminer des quantités de SAO consommées et produites dans de nombreux secteurs industriels. UN نجحت أنشطة الصندوق المتعدد الأطراف في التخلص من استهلاك وإنتاج المواد المستنفدة للأوزون في العديد من القطاعات الصناعية.
    Les activités relevant du Fonds multilatéral ont permis d'éliminer des quantités de SAO consommées et produites dans de nombreux secteurs industriels. UN نجحت أنشطة الصندوق المتعدد الأطراف في التخلص من إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون في العديد من القطاعات الصناعية.
    La Conférence internationale sur la population et le développement, tenue au Caire, a permis de faire des progrès dans de nombreux secteurs critiques pour la famille. UN وقد حقق المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة فتحا في كثير من القطاعات الحساسة لﻷسرة.
    Au cours de ces derniers mois, nous avons financé des projets dans de nombreux secteurs : la santé, l'éducation, la nutrition, la formation, l'appui à la gouvernance, la paix et la sécurité. UN في الأشهر القليلة الماضية، قمنا بتمويل مشاريع في قطاعات عديدة: الصحة والتعليم والتغذية ودعم الحوكمة والسلام والأمن.
    Or les entreprises informelles sont souvent à l'origine d'une part non négligeable de la production dans de nombreux secteurs. UN غير أن الأعمال التجارية غير الرسمية تشكِّل في أحيان كثيرة جزءاً كبيراً من الناتج في قطاعات كثيرة.
    dans de nombreux secteurs, la libéralisation des échanges serait graduelle. UN فتحرير التجارة في كثير من المجالات سيُنفﱠذ على مراحل.
    Pays moins avancé, Vanuatu est déjà vulnérable dans de nombreux secteurs sociaux, économiques et écologiques. UN وبوصف فانواتو بلدا من أقل البلدان نموا فهي فعلا ضعيفة في العديد من المجالات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    Si la protection contre la discrimination associée au VIH est prévue dans les stratégies et législations nationales sur le sida, une telle discrimination demeure répandue dans de nombreux secteurs de la société. UN وتجسد الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الإيدز والقوانين الوطنية الحماية من التمييز المتصل بالفيروس، غير أن هذا التمييز ما زال واسع الانتشار في كثير من قطاعات المجتمع.
    2. Le commerce électronique a eu un impact économique considérable sur les entreprises comme l'atteste l'évolution dans les pays développés, où le commerce électronique est en passe de devenir un instrument de transaction ordinaire dans de nombreux secteurs. UN والدليل على ذلك هو البلدان المتقدمة التي أصبحت فيها التجارة الإلكترونية وسيلة مشتركة للتجارة في العديد من القطاعات.
    Il était aussi largement reconnu que les investissements dans les données fondamentales étaient essentiels et que l'utilisation croissante des données spatiales dans de nombreux secteurs constituait un facteur de progrès dans bien des pays. UN كما أن من المسلّم به على نطاق واسع أن الاستثمار في البيانات الأساسية حيوي، وأن تزايد استخدام البيانات المكانية في العديد من القطاعات بمثابة قوة دافعة لكثير من الاقتصادات.
    Comme dans les autres pays, les hommes et les femmes sont inégalement représentés dans de nombreux secteurs de l'économie en Azerbaïdjan. UN وفي أذربيجان، على غرار أي بلد آخر، تختلف نسبة تمثيل الرجال والنساء في العديد من القطاعات الاقتصادية.
    Grâce aux mesures diverses qui ont été prises, la situation s'améliore dans de nombreux secteurs. UN وقد اتخذت في هذا الشأن أنواع مختلفة من التدابير العلاجية مما جعل الحالة آخذة في التحسن في كثير من القطاعات.
    Toutefois, le nombre relativement important des interventions dans de nombreux secteurs dont il était fait état dans le document pourrait être réduit et les avantages comparatifs du PNUD identifiés. UN ومع ذلك فإن العدد الكبير نسبيا من التدخلات في كثير من القطاعات الموصوف في الوثيقة يمكن انقاصه مع بيان الميزة النسبية للبرنامج اﻹنمائي.
    La privatisation est en cours dans de nombreux secteurs. UN وتجري حاليا عملية الخصخصة في كثير من القطاعات.
    Une pleine participation dans de nombreux secteurs est désormais impossible sans accès fiable et abordable. UN والاشتراك الكامل في قطاعات عديدة غير ممكن الآن بدون الوصول المنخفض التكلفة الذي يعتمد عليه عن طريق الإنترنت.
    Aucune nation n'est exempte du racisme, et en Norvège comme ailleurs, la discrimination est encore présente dans de nombreux secteurs et dans la vie quotidienne. UN وليست هناك دولة بمنأى عن العنصرية، ومازال التمييز، في النرويج وفي غيرها، ماثلاً في قطاعات عديدة وفي الحياة اليومية.
    dans de nombreux secteurs, les responsables commandent des groupes électrogènes. UN وتعمد الجهات المنفذة في قطاعات كثيرة إلى طلب مولدات كهربائية.
    De nombreuses études indiquaient que les pays en développement avaient perdu des milliards de dollars dans de nombreux secteurs en raison d'ententes internationales. UN وهناك بيانات وافية عما تكبدته البلدان النامية من خسائر بمليارات الدولارات في قطاعات كثيرة نتيجة للكارتيلات الدولية.
    dans de nombreux secteurs, des produits polluants peuvent être remplacés par des produits plus écophiles. UN ويمكن في كثير من المجالات الاستعاضة عن منتجات ذات خصائص غير مرغوبة بيئيا بمنتجات محبذة بيئيا.
    Ces normes réclament la mise en place de nouveaux modèles d'évaluation dans de nombreux secteurs. UN فهذه المعايير تتطلب الاعتماد على نماذج قياس جديدة في العديد من المجالات.
    Les applications et les produits de la biotechnologie sont désormais présents dans de nombreux secteurs de l'économie. UN 16 - وقد توغلت التطبيقات والمنتجات ذات الصلة بالتكنولوجيا الأحيائية في كثير من قطاعات الاقتصاد.
    7. De créer de nouvelles possibilités d'emploi accessibles sans discrimination dans de nombreux secteurs du marché du travail; UN 7- إيجاد فرص عمل جديدة، دون تمييز، في العديد من قطاعات سوق العمل المختلفة؛
    C'est pourquoi, dans de nombreux secteurs massivement minés, il est interdit aux enfants de jouer dehors. UN ونتيجة لذلك، يمنع اﻷطفال من اللعب خارج المنازل في العديد من المناطق المزروعة، على نطاق واسع، باﻷلغام.
    Il en résulterait une désintégration de l'économie mondiale caractérisée par la permanence de structures monopolistiques et oligopolistiques dans de nombreux secteurs des TIC. UN وتكون عاقبة ذلك اقتصاد عالمي مفكك يتسم باستمرار وجود هياكل سوقية قائمة على الاحتكار واحتكار القلة في كثير من مجالات قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصال.
    Le Soudan a ainsi été en mesure non seulement d'augmenter ses exportations, mais aussi de réduire sa dépendance à l'égard des importations dans de nombreux secteurs. UN ونتيجة لذلك، تمكّن السودان من زيادة صادراته، بل ومن خفض الحاجة إلى الواردات في مجالات عديدة.
    Cependant, les progrès enregistrés dans les domaines de l'éducation, de la santé et de l'autonomisation des femmes grâce au microfinancement découlent de la qualité des programmes élaborés dans de nombreux secteurs, du soutien significatif des partenaires techniques et financiers, mais surtout de la grande implication des communautés à la base qui ne demandent qu'à être appuyées. UN ومع ذلك، فإن التقدم المحرز في مجالات التعليم والرعاية الصحية وتمكين المرأة من خلال التمويل البالغ الصغر ينبع من نوع البرامج القائمة في عدة قطاعات والدعم الكبير من الشركاء التقنيين والماليين، ولكن قبل كل شيء من الانخراط الكبير للمجتمعات المحلية التي لا تطلب سوى تقديم الدعم لها.
    dans de nombreux secteurs du système des Nations Unies, il n'existe pas encore de plan de cette nature, ce qui compromet la qualité des pratiques de gestion des dossiers et des archives. UN ولا توجد خطط من هذا النوع في كثير من أجزاء الأمم المتحدة، وهو ما يؤثر على جودة ممارسات إدارة السجلات والمحفوظات.
    23. Une utilisation non viable de l'eau a des répercussions dans de nombreux secteurs différents. UN 23- وعواقب الاستخدام غير المستدام للمياه محسوسة في الكثير من القطاعات المختلفة.
    Le problème de l'exploitation sexuelle des enfants est traité dans de nombreux secteurs du système. UN وعولجت مسألة استغلال اﻷطفال جنسيا في العديد من مجالات المنظومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد