ويكيبيديا

    "dans des états" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في دول
        
    • في الدول
        
    • في دولتين
        
    • إلى دول
        
    • في ولايات
        
    • في بيانات
        
    • وفي الدول
        
    • المنظمة إلى الدول
        
    • وفي دول
        
    • إلى دولتين من
        
    On constate une situation comparable dans des États comme la Bosnie ou le Mozambique. UN وكانت المعلومات الواردة مشجعة بصورة مماثلة في دول مثل البوسنة وموزامبيق.
    :: Encourage et favorise le terrorisme dans des États étrangers; UN :: يشجع على ويسهّل الإرهاب في دول أجنبية
    Considérant que les sanctions imposées en vertu du Chapitre VII ont provoqué dans des États tiers des difficultés économiques spécifiques, UN وإذ تسلم بأن فرض الجزاءات بموجب الفصل السابع قد أحدث مشاكل اقتصادية ضارة في الدول الثالثة،
    S'il y a lieu, cette consultation s'étend aux peuples autochtones concernés qui vivent dans des États voisins. UN ويجب أن تشمل هذه المشاركة أيضاً، عند الاقتضاء، الشعوب الأصلية التي تتأثر بها والمقيمة في الدول المجاورة.
    Une cession est internationale si le cédant et le cessionnaire se trouvent dans des États différents. UN وتكون الإحالة دولية إذا كان مقرا المحيل والمحال إليه يقعان في دولتين مختلفتين.
    Le tribunal arbitral a conclu que même si les parties n'avaient pas stipulé la loi applicable, la CVIM s'appliquait parce que les deux parties avaient leur établissement dans des États contractants. UN وقد وجدت هيئة التحكيم أنه على الرغم من عدم اشتراط الطرفين على القانون الواجب تطبيقه، فإنه يجوز تطبيق اتفاقية البيع لأن مكاني عمل الطرفين يقعان في دولتين متعاقدتين.
    Les résolutions désignant un pays en particulier ont été utilisées pour justifier des interventions dans des États souverains. UN وقد تم استخدام القرارات التي تستهدف بلدانا بعينها لتبرير التدخل في دول ذات سيادة.
    L'enfant a le droit de garder des contacts avec chacun de ses deux parents lorsqu'ils sont séparés, y compris s'ils résident dans des États différents. UN وفي حال عيش الأبوين منفصلين، بما في ذلك العيش في دول مختلفة، فإن الطفل يتمتع بالحق في التواصل مع كل منهما.
    La majorité des enfants non scolarisés vivent en effet dans des États fragiles ou touchés par un conflit. UN وبالفعل، تعيش الغالبية العظمى من الأطفال غير الملتحقين بالمدارس في دول متضررة من النـزاعات ودول هشة.
    Les fonds sortent en grande partie de Somalie pour être blanchis et réinvestis dans des États de la région. UN ويجري إخراج جزء كبير من الأموال من الصومال من أجل غسلها وإعادة استثمارها في دول المنطقة.
    Une somme de plus de 20 millions d'euros a été investie pour améliorer la sécurité nucléaire dans des États tiers. UN وقد جرى استثمار ما يزيد عن 20 مليون يورو لتحسين الأمان النووي في دول ثالثة.
    Une somme de plus de 20 millions d'euros a été investie pour améliorer la sécurité nucléaire dans des États tiers. UN وقد جرى استثمار ما يزيد عن 20 مليون يورو لتحسين الأمان النووي في دول ثالثة.
    Nos militaires contribuent au maintien de la paix dans des États fragiles. UN وضبّاطنا يُسهمون في صون السلام في الدول الهشة.
    L'approche régionale contribuera également à empêcher les groupes criminels organisés présents dans des États fragiles de gagner d'autres États. UN وسوف يساعد النهج الإقليمي أيضاً على منع الجماعات الإجرامية المنظّمة العاملة في الدول الضعيفة من الانتشار إلى دول أخرى.
    Il faudra aussi que soient mis en place des systèmes pour incarcérer dans des États tiers les personnes reconnues coupables et pour le rapatriement de celles qui n'ont pas été reconnues coupables. UN كما يُرجح أن يتطلب وجود ترتيبات لإيداع المدانين في السجون في الدول الأخرى، وإعادة من لم تتم إدانتهم إلى بلدانهم.
    Une forme de coopération particulièrement importante pour chacun des tribunaux est l'application des peines dans des États tiers. UN 26 - يعد تنفيذ الأحكام في الدول الأخرى من نماذج التعاون المهمة بشكل خاص لأي محكمة.
    Internationalité Une créance est internationale si, à la date de la conclusion du contrat initial, le cédant et le débiteur sont situés dans des États différents. UN يكون المستحق دوليا إذا كان مقرا المحيل والمدين يقعان، وقت إبرام العقد الأصلي، في دولتين مختلفتين.
    Une cession est internationale si, à la date de la conclusion du contrat de cession, le cédant et le cessionnaire sont situés dans des États différents. UN وتكون الإحالة دولية إذا كان مقرا المحيل والمحال إليه يقعان، وقت إبرام عقد الإحالة، في دولتين مختلفتين.
    Internationalité Une créance est internationale si, au moment de la conclusion du contrat initial, le cédant et le débiteur sont situés dans des États différents. UN يكون المستحق دوليا إذا كان مقرا المحيل والمدين يقعان، وقت إبرام العقد الأصلي، في دولتين مختلفتين.
    Le Ministère de l'intérieur a envoyé des agents de liaison dans des États étrangers. UN وأوفدت وزارة الداخلية مسؤولي اتصال إلى دول أجنبية.
    La plupart d'entre elles se trouvaient dans des États touchés par le conflit, à savoir Jongleï, Unité et Haut-Nil, où la violence et les déplacements de populations ont gravement compromis les moyens de subsistance et entravé l'accès aux marchés. UN ومعظم هؤلاء الأشخاص كانوا في ولايات جونقلي والوحدة وأعالي النيل المتضررة من النزاع، حيث ألحق العنف والتشرد خسائر كبيرة بسبل كسب الرزق وإمكانيات الوصول إلى الأسواق.
    Le Directeur exécutif a fait observer en outre que ces informations étaient communiquées au Conseil d'administration pour la première fois et a ajouté que des renseignements complémentaires figuraient dans des États financiers distincts, ce qui améliorerait encore la transparence des opérations. UN وأشار أيضا إلى أن المعلومات أتيحت للمجلس التنفيذي ﻷول مرة وذكر أن معلومات إضافية سترد في بيانات مالية منفصلة، مما يعزز الشفافية.
    Dans ces pays, nombre de personnes ont été déplacées à la suite de la guerre, et sont devenues des réfugiés tant dans leur propre pays que dans des États voisins. UN فقد تعرض الكثير من الناس في هذه البلدان للتشريد من جراء الحرب، وأصبحوا لاجئين في بلدانهم وفي الدول المجاورة.
    Il prendra également les mesures nécessaires pour que les visites effectuées dans des États avec leur consentement concourent à améliorer leur application de la résolution 1373 (2001), d'évaluer le résultat de ces visites et d'envisager des mesures de suivi appropriées. UN وستتخذ أيضا خطوات لكفالة أن تؤدي الزيارات المنظمة إلى الدول بموافقتها إلى تعزيز تنفيذها للقرار 1373 (2001)، وتقيّم نتائج هذه الزيارات، وتنظر في إجراءات المتابعة المناسبة.
    Il coordonne et organise les réunions trimestrielles que le Comité des placements tient à New York ou dans des États Membres de l'ONU autres que les États-Unis. UN كما أنه ينسق ويرتب الاجتماعات الفصلية للجنة الاستثمار، التي تعقد في نيويورك وفي دول أخرى أعضاء في الأمم المتحدة.
    Dans l'exercice de son mandat, le Groupe s'est également rendu dans des États de la région (Érythrée et Tchad) pour rencontrer des responsables gouvernementaux et d'autres parties prenantes. UN كما سافر الفريق، وفاء بولايته، إلى دولتين من دول المنطقة (إريتريا وتشاد) لعقد اجتماعات مع المسؤولين الحكوميين وغيرهم من أصحاب المصلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد