Jusqu'à présent, 155 femmes ont été déployées, pour la plupart dans des missions francophones. | UN | ونشر، حتى الآن، ما مجموعه 155 من الشرطيات، معظمهن في بعثات ناطقة بالفرنسية. |
Tous ceux qui ne sont pas officiellement affectés doivent être déployés dans des missions à court terme ou recevoir des affectations temporaires. | UN | وينبغي إيفاد جميع العاملين غير المعينين رسمياً في وظيفة بعينها في بعثات قصيرة الأجل أو تعيينهم لمدة مؤقتة. |
:: La formation des services militaires nationaux avant leur déploiement dans des missions de maintien de la paix et partenariat avec le DOMP axé sur les initiatives de formation des casques bleus dans le domaine du VIH et de la VS; | UN | :: تدريب القوات النظامية الوطنية قبل وزعها في بعثات حفظ السلام وإقامة شراكة مع إدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق بمبادرة التدريب لقوات حفظ السلام في مجال فيروس نقص المناعة البشرية والعنف الجنساني. |
Il est également important que l'ONU soit en mesure de déployer rapidement des policiers civils dans des missions complexes. | UN | ومن المهم أيضا أن تكون الأمم المتحدة قادرة على نشر ضباط شرطة مدنية بسرعة في البعثات المتشابكة. |
Les pays contributeurs de troupes devraient déployer des femmes plus nombreuses dans des missions, car cela est susceptible de créer une meilleure ambiance au sein des troupes. | UN | ويتعين على البلدان المساهمة بقوات نشر المزيد من النساء في البعثات الميدانية حيث يرجح أن يقمن بتهيئة بيئة محسنة فيما بين القوات. |
25 visites dans des missions de maintien de la paix pour évaluer les dispositifs de protection rapprochée et fournir des conseils à ce sujet | UN | القيام بـ 25 زيارة إلى بعثات حفظ السلام من أجل تقييم ترتيبات الحماية المباشرة وإسداء المشورة بشأنها |
Nos soldats de la paix se sont sacrifiés dans des missions difficiles d'un point de vue opérationnel et géographique. | UN | فقد قدّم حفَظَة السلام الباكستانيون أرواحهم في بعثات شاقة تنفيذياً وصعبة جغرافياً. |
Toutefois il n'y a aucun obstacle juridique qui empêche les femmes de servir dans des missions diplomatiques. | UN | بيد أنه لا توجد هناك أي عوائق قانونية أمام النساء اللاتي يعملن في بعثات دبلوماسية من أجل هذا. |
Les premiers lauréats formés se trouvent actuellement déjà déployés dans des missions de l'Union africaine. | UN | والدفعة الأولى من الخريجين هي دفعة موفدة حالياً في بعثات حفظ السلام للاتحاد الأفريقي. |
Il sera en outre chargé de mettre au point des processus permettant de vérifier dans quelle mesure les troupes sont prêtes à être déployées dans des missions de la Force africaine en attente. | UN | وسيضطلع أيضا بوضع العمليات المتعلقة برصد حالة تأهب القوات للنشر في بعثات القوة الاحتياطية الأفريقية. |
:: 26 rapports d'audit établis par des auditeurs résidents en poste dans des missions de maintien de la paix | UN | :: صدور 26 تقريرا من تقارير مراجعة الحسابات عن مراجعي الحسابات المقيمين في بعثات حفظ السلام |
La santé et le bien-être des soldats néerlandais déployés dans des missions internationales font l'objet d'un suivi permanent de la part du Gouvernement néerlandais. | UN | وتتابع الحكومة الهولندية باستمرار الحالة الصحية للجنود الهولنديين الموفدين في بعثات دولية وتحرص على رفاههم. |
85 rapports d'audit établis par les auditeurs résidents en poste dans des missions de maintien de la paix | UN | صدور 85 تقريرا من تقارير مراجعي الحسابات عن مراجعي الحسابات المقيمين في بعثات حفظ السلام |
85 rapports d'audit établis par des auditeurs résidents en poste dans des missions de maintien de la paix | UN | 85 تقريرا عن مراجعة الحسابات يعدها مراجعو الحسابات المقيمون في بعثات حفظ السلام |
De plus, il arrive que le Tribunal du contentieux tienne des audiences dans des missions et d'autres lieux d'affectation. | UN | 156 - وبالإضافة إلى ذلك، فإن محكمة المنازعات تقوم أحيانا بعقد جلساتها في البعثات وفي مراكز عمل أخرى. |
Trois femmes exercent des fonctions diplomatiques dans des missions diplomatiques et consulaires de la République du Tadjikistan à l'étranger. | UN | تشغل ثلاث نساء وظائف دبلوماسية في البعثات الدبلوماسية والقنصلية لجمهورية طاجيكستان في الخارج. |
Il est indispensable aussi de respecter le principe fondamental de conditions d'emploi justes et équitables pour des personnels qui travaillent côte à côte dans des missions difficiles et souvent dangereuses. | UN | ومما يكتسي أهمية حاسمة أيضا التمسك بمبدأي الإنصاف والنزاهة الأساسيين في ظروف خدمة الموظفين العاملين جنبا إلى جنب في البعثات الميدانية الصعبة والخطيرة في غالب الأحيان. |
La décision de la soutenir dans son action à travers le financement des services d'un assistant personnel, basé à Helsinki, qui l'a accompagnée dans des missions sur le terrain, a été fondamentale. | UN | وكان قرار دعمها عن طريق تمويل مساعد شخصي لها، يقع مقر عمله في هلسنكي ويرافقها في البعثات الميدانية، بالغ اﻷهمية. |
Dix-huit d'entre elles ont été effectuées dans des missions de maintien de la paix et politiques, ainsi que dans des bureaux hors Siège. | UN | وأجريت 18 زيارة للرصد إلى بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية، وإلى مكاتب تقع خارج المقر. |
La santé et le bien-être des soldats néerlandais déployés dans des missions internationales font l'objet d'un suivi permanent de la part du Gouvernement néerlandais. | UN | وتقوم الحكومة الهولندية باستمرار بالتدقيق في صحة ورفاهية الجنود الهولنديين المنشورين في مهام دولية. |
12 visites dans des missions pour dispenser des conseils techniques et aider à la mise en œuvre des nouvelles politiques et orientations | UN | القيام بـ 12 زيارة إلى البعثات الميدانية لتقديم المشورة التقنية والمساعدة بشأن تنفيذ السياسات والتوجيهات المستجدة |
Cela devrait inclure des ressources appropriées assurant la sécurité de nos contingents, déployés dans des missions sur le terrain. | UN | وينبغي أن يشتمل ذلك، أيضا، على الموارد الكافية لضمان سلامة قواتنا المرسلة في مهمات في أنحاء العالم. |
:: 3 visites d'évaluation dans des missions en vue de contrôler et d'évaluer le fonctionnement des comités locaux des marchés | UN | :: تنظيم 3 زيارات تقييمية إلى العمليات الميدانية لرصد وتقييم أداء لجان العقود المحلية |
Ces services s'inscrivent souvent dans des missions consultatives, qui de plus en plus souvent sont préparées et suivies par des mécanismes faisant appel aux technologies de l'information et de la communication. | UN | وتؤدّى هذه الخدمات غالبا في إطار بعثات استشارية، يجري بشكل متزايد التحضير لها ومتابعتها من خلال آليات لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Le Kirghizistan est actuellement représenté dans des missions de maintien de la paix en Sierra Leone et au Kosovo. | UN | وقيرغيزستان ممثلة في الوقت الحاضر في بعثتي حفظ السلام في سيراليون وكوسوفو. |