ويكيبيديا

    "dans des pays à revenu intermédiaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في البلدان المتوسطة الدخل
        
    • في بلدان متوسطة الدخل
        
    • في البلدان ذات الدخل المتوسط
        
    • في بعض البلدان المتوسطة الدخل
        
    La preuve en est que 75 % des pauvres vivent dans des pays à revenu intermédiaire. UN والدليل على ذلك كون 75 في المائة من الفقراء يعيشون في البلدان المتوسطة الدخل.
    Quoique ce soit principalement dans des pays à revenu intermédiaire que ces programmes ont connu des réussites, ceux qui concernent le microcrédit et la microfinance se répandent de plus en plus dans les pays en développement. UN وإذا كانت برامج التحويل النقدي المشروط تُنفذ بنجاح في البلدان المتوسطة الدخل أساسا، فإن برامج الائتمانات البالغة الصغر وبرامج التمويل البالغ الصغر بدأت تشيع بشكل متزايد في البلدان النامية.
    Quoique ce soit principalement dans des pays à revenu intermédiaire que ces programmes ont connu des réussites, ceux qui concernent le microcrédit et la microfinance se répandent de plus en plus dans les pays en développement. UN وإذا كانت برامج التحويل النقدي المشروط تُنفذ بنجاح في البلدان المتوسطة الدخل أساسا، فإن برامج الائتمانات البالغة الصغر وبرامج التمويل البالغ الصغر بدأت تشيع بشكل متزايد في البلدان النامية.
    Comme l'a déclaré à cette tribune le Président de la Banque mondiale, 70 % de la population pauvre du monde vivent dans des pays à revenu intermédiaire. UN وكما قال رئيس البنك الدولي في هذا المحفل، فإن 70 في المائة من فقراء العالم يعيشون في بلدان متوسطة الدخل.
    La pauvreté demeure généralisée mais la majorité des pauvres vit désormais dans des pays à revenu intermédiaire. UN ولا يزال الفقر منتشرا على نطاق واسع، وفي الوقت نفسه، تعيش الغالبية العظمى من الفقراء الآن في بلدان متوسطة الدخل.
    La majorité des populations pauvres de la planète vivent dans des pays à revenu intermédiaire de grande taille tels que la Chine et le Brésil. UN 44 - وأضاف أن أغلبية الفقراء في العالم يعيشون إلى حد كبير في البلدان ذات الدخل المتوسط مثل الصين والبرازيل.
    Les délégations se sont inquiétées que cette approche conduise le PNUD à fermer certains de ses bureaux situés dans des pays à revenu intermédiaire. UN وذكرت الوفود أنها تخشى أن يخاطر البرنامج الإنمائي، باتباعه ذلك النهج، بإغلاق مكاتبه القطرية في بعض البلدان المتوسطة الدخل.
    Aujourd'hui, la plupart des personnes touchées par ces maladies vivent dans des pays à revenu intermédiaire ou dans des pays pauvres. UN وتعاني اليوم من أذى تلك الأمراض أعداد أكبر من الناس في البلدان المتوسطة الدخل والفقيرة.
    Les bureaux situés dans des pays à revenu intermédiaire ont jugé utile l'aide apportée par les conseillers dans le cadre du programme. UN وأشارت المكاتب القطرية في البلدان المتوسطة الدخل إلى فائدة الدعم البرنامجي المقدم من المستشارين.
    Plus de 925 millions de personnes vivent dans l'extrême pauvreté dans des pays à revenu intermédiaire. UN ويعيش أكثر من 925 مليون نسمة في فقر مدقع في البلدان المتوسطة الدخل.
    Près de trois quarts des pauvres dans le monde vivent dans des pays à revenu intermédiaire. UN ويعيش نحو ثلاثة أرباع فقراء العالم في البلدان المتوسطة الدخل.
    Les inégalités se creusent dans de nombreux pays, et une majorité des enfants pauvres à travers le monde vit désormais dans des pays à revenu intermédiaire. UN فاللامساواة آخذة في التعاظم في كثير من البلدان، وأصبحت أغلبية الأطفال الفقراء في العالم توجد حاليا في البلدان المتوسطة الدخل.
    En premier lieu, les trois quarts des pauvres à travers le monde vivent désormais dans des pays à revenu intermédiaire et non plus dans les pays à faible revenu, comme cela était le cas au cours des décennies précédentes. UN الملاحظة الأول، هي أن ثلاثة أرباع سكان العالم الفقراء يعيشون في البلدان المتوسطة الدخل وليس في البلدان الفقيرة، كما كان الحال في العقود السابقة.
    Et ce sont des problèmes que ne connaissent pas seulement les mères et les pères, les grands-parents et les petits-enfants des pays les plus pauvres : 70 % des pauvres du monde vivent dans des pays à revenu intermédiaire. UN وهذه تحديات لا تواجهها الأمهات والجدود والأطفال في أشد البلدان فقرا فحسب. إذ أن سبعين في المائة من فقراء العالم يعيشون في البلدان المتوسطة الدخل.
    Les centres de coopération Sud-Sud de l'ONUDI sont établis dans des pays à revenu intermédiaire afin de faciliter les échanges de connaissances, de données d'expérience et d'informations technologiques entre ces pays et les pays les moins avancés. UN ويجري إنشاء مراكز اليونيدو للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في البلدان المتوسطة الدخل من أجل تيسير تبادل المعارف والخبرات والتكنولوجيا بينها وبين أقل البلدان نموا.
    Il ressort des chiffres de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) qu'environ 222 millions d'habitants de la région vivent dans la pauvreté, dont 90 % dans des pays à revenu intermédiaire. UN فالأرقام الصادرة عن اللجنة الاقتصادية للأمم المتحدة لأمريكا اللاتينية والكاريبي تبين أن نحو 222 مليون شخص في الإقليم يعيشون في الفقر، ونسبة 90 في المائة منهم في البلدان المتوسطة الدخل.
    Dans son rapport, le Secrétaire général signale à juste titre qu'une partie non négligeable des pauvres dans le monde - quelque 41 % - vivent dans des pays à revenu intermédiaire. UN ويشير تقرير الأمين العام عن حق إلى أن نسبة كبيرة من فقراء العالم - حوالي 41 في المائة - يعيشون في بلدان متوسطة الدخل.
    De fait, la plupart des pauvres vivent dans des pays à revenu intermédiaire qui ont compensé l'effondrement de l'aide publique au développement dont ils bénéficiaient en appliquant des méthodes novatrices de coopération Sud-Sud. UN وفي الواقع، فإن أغلبية فقراء العالم يعيشون في بلدان متوسطة الدخل تصدت للتراجع الحاد في المساعدة الإنمائية الرسمية باستخدام التعاون فيما بين بلدان الجنوب بطريقة مبتكرة.
    De fait, la plupart des pauvres vivent dans des pays à revenu intermédiaire qui ont compensé l'effondrement de l'aide publique au développement dont ils bénéficiaient en appliquant des méthodes novatrices de coopération Sud-Sud. UN وفي الواقع، فإن أغلبية فقراء العالم يعيشون في بلدان متوسطة الدخل تصدت للتراجع الحاد في المساعدة الإنمائية الرسمية باستخدام التعاون فيما بين بلدان الجنوب بطريقة مبتكرة.
    Au moins la moitié de la population mondiale vit dans des pays à revenu intermédiaire (tranche inférieure). UN إن ما لا يقل عن ربع سكان العالم يعيشون في البلدان ذات الدخل المتوسط الأدنى.
    Une part importante des pauvres, dans le monde, vit pourtant dans des pays à revenu intermédiaire, ce qui indique que même ces pays n'ont pas une capacité financière autonome de financer leur développement. UN 54 - وتتركز شريحة كبيرة من فقراء العالم في البلدان ذات الدخل المتوسط مما يشير إلى أنه حتى هذه البلدان تفتقر إلى قدرات مالية ذاتية لتمويل جهودها الإنمائية.
    Les délégations se sont inquiétées que cette approche conduise le PNUD à fermer certains de ses bureaux situés dans des pays à revenu intermédiaire. UN وذكرت الوفود أنها تخشى أن يخاطر البرنامج الإنمائي، باتباعه ذلك النهج، بإغلاق مكاتبه القطرية في بعض البلدان المتوسطة الدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد