Les cas de différentes populations dans divers pays sont cités. | UN | وترد الإشارة إلى الحالات القائمة في مختلف البلدان. |
GROOTS a acquis l'adhésion de quelques nouvelles organisations dans divers pays, notamment en Ouganda, au Rwanda, en Équateur et au Pérou. | UN | وقد أضافت المنظمة عدداً قليلاً من المنظمات الأعضاء في مختلف البلدان بما في ذلك أوغندا ورواندا وبيرو وإكوادور. |
Les membres du Groupe ont versé au Fonds d'affectation spéciale de nouvelles contributions financières destinées à des projets précis dans divers pays. | UN | وقد قدمت الدول الأعضاء في تلك المجموعة مساهمات مالية إضافية إلى الصندوق الاستئماني خصصت لمشاريع بعينها في بلدان مختلفة. |
Depuis maintenant plusieurs années, nous avons consacré des ressources extrabudgétaires aux activités de renforcement des capacités dans divers pays. | UN | ولعدة سنوات الآن، خصصنا أموالاً خارجة عن الميزانية لبناء القدرة في بلدان شتى. |
Le taux de criminalité des adultes est monté en flèche dans divers pays. | UN | وقفز معدل الجريمة بين اليافعين قفزات هائلة في عدد من البلدان. |
Des voyages d'études pour identifier de nouveaux projets entrepris dans divers pays ont également été organisés récemment. | UN | وقد شرع مــؤخرا في إيفاد زيارات دراسية لتعيين مشروعات جديدة في عدة بلدان أفريقية أخرى. |
Par ailleurs, le problème du regroupement des familles dont les membres sont dispersés dans divers pays hors du territoire de l'ex-Yougoslavie n'a pas été résolu. | UN | كما لم يتم التوصل الى حل لمشكلة جمع شمل اﻷسر التي تناثر أعضاؤها في مختلف البلدان خارج يوغوسلافيا سابقا. |
Le rapport décrit le degré d'intégration des données géospatiales et des statistiques dans divers pays. | UN | ويصف التقرير التفاوت في درجات تحقيق التكامل بين المعلومات الجغرافية المكانية والإحصاءات في مختلف البلدان. |
Des actions et programmes isolés ont été réalisés dans divers pays concernant différentes formes de violence. | UN | وأُجريت أعمال وبرامج معزولة في مختلف البلدان تعلقت بأشكال متنوعة من العنف. |
Ces cours ont fait appel à des études de cas et des exercices tirés directement des expériences du système des Nations Unies dans divers pays. | UN | وتستخدم هذه الدورات دراسات حالات إفرادية وتدريبات مستمدة مباشرة من تجارب الأمم المتحدة في مختلف البلدان. |
L'organisation a appuyé plusieurs des objectifs du Millénaire pour le développement directement et par l'intermédiaire de ses partenaires dans divers pays. | UN | دعمت منظمة حملة اليوبيل عددا من الأهداف الإنمائية للألفية بصورة مباشرة وعن طريق شركائها في مختلف البلدان. |
Plus de 30 commissions de la vérité ont été constituées dans divers pays après la fin d'un conflit. | UN | وقد أنشئت أكثر من 30 لجنة لاستجلاء الحقائق في بلدان مختلفة في مرحلة ما بعد النـزاعات. |
L'Argentine a commencé à détruire ses stocks de mines antipersonnel et a participé à des opérations de déminage dans divers pays. | UN | وقال إن بلده يعمل على تدمير مخزوناته من الألغام المضادة للأفراد وقد شارك في عمليات لإزالة الألغام في بلدان مختلفة. |
L'objectif est de faciliter la communication entre les agents sur le terrain dans divers pays de la région par le biais de la communication électronique plutôt qu'en organisant une conférence de haut niveau. | UN | والهدف من هذه المبادرة هو تسهيل الاتصال فيما بين الجهات الفاعلة في الميدان في بلدان مختلفة من المنطقة، من خلال الاتصال الإلكتروني، بدلاً من تنظيم مؤتمرات رفيعة المستوى لهذا الغرض. |
Plusieurs entretiens tenus dans divers pays ne sont donc pas mentionnés. | UN | وبالتالي لم يدرج ذكر عدة اجتماعات عقدت في بلدان شتى. |
À la suite de cette réunion, des travaux de recherche ont été lancés dans divers pays en développement, notamment en Afrique du Sud, au Mexique et aux Philippines. | UN | وفي أعقاب هذا الاجتماع بدأ إجراء بحوث في عدد من البلدان النامية من بينها جنوب أفريقيا والفلبين والمكسيك. |
En fait, les données de contrôle obtenues dans divers pays avaient montré que les chiffres officiels étaient très inférieurs à la réalité. | UN | بل لقد دلّت الأرقام التي تمخضت عن المراقبة في عدة بلدان أن الأرقام الحكومية كانت أقل بكثير. |
La nomination de nouveaux ambassadeurs iraquiens dans divers pays a également contribué à promouvoir et à élargir les horizons de ces relations. | UN | وقد ساهم السفراء العراقيون الجدد في مختلف بلدان العالم في تعزيز تلك العلاقات وتوسيع آفاقها. |
Il convient de noter que les études toxicologiques concernant ce pesticide ont été, pour la plupart, menées dans le cadre de son homologation dans divers pays. | UN | ويجدر بالملاحظة أنه تم القيام في الأغلب باستعراضات الخواص السمية في إطار عمليات تسجيل مبيدات الآفات في شتى البلدان. |
Les détenteurs de passeports Nansen se sont installés dans divers pays du monde. | UN | إن حملة وثائق سفر نانسن استقروا في شتى بلدان العالم. |
Les utilisations d'hydrocarbures chlorés émettant du HCBD ont été éliminées progressivement ou sont strictement réglementées dans divers pays signataires, car toute une gamme de solutions de remplacement sont disponibles et ont été adoptées pour nombre de ces applications. | UN | وتم التخلص من الاستخدامات المثيرة للانبعاثات من الهيدروكربونات المكلورة أو إخضاعها للتنظيم الصارم في مختلف الدول الموقعة حيث تتوافر طائفة من البدائل ويجري تطبيقها في الكثير من تلك الاستخدامات. |
La délégation pakistanaise est préoccupée par la discrimination exercée contre les minorités musulmanes dans divers pays. | UN | وأشار إلى انزعاج وفده من التمييز ضد اﻷقليات المسلمة في العديد من البلدان. |
La contribution de l'organisation aux travaux des Nations Unies se manifeste par son représentant aux Nations Unies, qui collabore avec d'autres confessions et se rend dans divers pays pour régler les conflits. | UN | يتجلى إسهام المنظمة في أعمال الأمم المتحدة فيما يقوم به ممثلها لدى الأمم المتحدة، حيث يتعاون مع أتباع الديانات الأخرى وينتقل إلى مختلف البلدان لحل النزاعات. |
Au nombre des nouveaux facteurs propices à une plus grande participation locale à la gestion des forêts dans divers pays figurent : | UN | وشملت التغييرات التي أفضت إلى توسيع نطاق الإدارة المحلية للغابات في بلدان عديدة ما يلي: |
En effet, la création dans divers pays d'un tel réseau de volontaires nous paraît judicieuse et utile. | UN | فإنشاء مثل هذه الشبكة من المتطوعين من مختلف البلدان يبدو لنا أمرا حكيما ومفيدا. |
Nous appuyons également l'appel pour que des ressources financières suffisantes et régulières soient allouées au Département de l'information pour l'organisation de ces manifestations à New York et dans divers pays, par le biais du réseau des centres d'information des Nations Unies. | UN | كما أننا ندعم الدعوات لرصد مخصصات مالية منتظمة وكافية لإدارة شؤون الإعلام من أجل تنظيم تلك الأحداث في نيويورك وكذلك في البلدان المختلفة من خلال مراكز الأمم المتحدة للإعلام. |
Plusieurs entretiens qui se sont déroulés dans divers pays sont donc passés sous silence. | UN | وبالتالي لم تُذكر عدة اجتماعات أجريت في بلدان متنوعة. |